M katakura

M katakura さん

2023/11/14 10:00

群れをつくる を英語で教えて!

動物園で、子供に「シマウマは群れをつくる動物なんだよ」と言いたいです。

0 221
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/01 00:00

回答

・Form a group
・Gather together
・Form a congregation

Zebras are animals that form a group, you know.
「シマウマは群れをつくる動物なんだよ。」

「Form a group」は、特定の目的や活動のために一緒になるという意味で、主に英語圏で使われる表現です。具体的な使い方としては「友達とバンドを組む(form a band with friends)」や「プロジェクトチームを組む(form a project team)」などがあります。また、人々が一緒に集まって何かを成し遂げるための共同体を作るときにも使われます。スポーツチーム、学習グループ、ビジネスチームなど、さまざまなシチュエーションで使えます。

Zebras are animals that gather together in groups.
「シマウマは群れをつくる動物なんだよ。」

Zebras form a congregation, it's their way of living.
「シマウマは群れをつくるんだよ、それが彼らの生活の仕方なんだ。」

Gather togetherは一般的な表現で、友人の集まりや会議などの任意の人々の集まりを指すのに使います。一方、Form a congregationは特に宗教的な文脈で使用されます。教会の集まりや宗教的な集団を形成する場合などに使われます。また、Form a congregationはより正式な状況や慣習を指すことが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/18 14:58

回答

・form a herd
・live gregariously

単語は、「群れをつくる」は「群れ」を意味する名詞「herd」を使い「form a herd」の語の組み合わせで表現します。

構文は、第二文型(主語[Zebras]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[animals])で構成して、補語を先行詞に関係代名詞「which」で「群れを作る」の前段解説の修飾節を導いて構成します。

たとえば"Zebras are animals which form a herd."とすればご質問の意味になります。

また修飾節を「群れで暮らす」にして副詞「gregariously(群れで)」を使い"Zebras are the animals which live gregariously."としても良いです。

役に立った
PV221
シェア
ポスト