yaya

yayaさん

yayaさん

群れをなす を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

湖に白鳥がたくさんいたので、「群れをなしてやってきたようだ」と言いたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/06 00:00

回答

・Form a group
・Band together
・Gather together

It seems they came in a group.
どうやら彼らは群れをなしてやってきたようだ。

「Form a group」は「グループを作る」という意味で、特定の目的や活動のために人々が集まり、一緒に行動することを指します。学校や職場でのプロジェクト、スポーツチームの結成、趣味や興味を共有するためのクラブの設立など、様々なシチュエーションで使うことができます。また、一時的なものから長期にわたるものまで、その期間も様々です。

The swans seemed to have banded together to come here.
白鳥たちは群れをなしてここにやってきたようだ。

The swans seem to have gathered together at the lake.
湖に白鳥が群れをなしてやってきたようだ。

Band togetherは、特定の目的や目標を達成するために団結するときに使います。これは通常、困難を克服するためや共通の敵に対抗するために人々が一緒になる場合に使用されます。一方、gather togetherは、特定の場所やイベントで人々が集まることを指す一般的な表現で、特に共通の目的を持たない集まりに使われます。この表現は友人がパーティーで集まる場合や、人々が会議や集会に出席する場合などに使います。

TKano1998

TKano1998さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/24 00:30

回答

・Flock together
・Come in droves
・Gather in a group

❶ Flock together
「群れをなす」という意味の定番表現です。

例文:
The birds flock together in the sky.
鳥たちは空で群れをなします。

「Flock」は「群れをなす」という意味を持ち、「to the lake」は「湖に」という場所を示しています。白鳥たちが集まって湖にやってくる様子が表現されています。

❷ Come in droves
直訳すると「群れでやってくる」となります。

例文:
Tourists come in droves during the summer.
夏には観光客が群れでやってきます。

「Come in droves」は「大勢でやってくる」という意味を持ちます。白鳥たちが集まって湖にやってきた様子が強調されています。

❸ Gather in a group
「群れを作る」という意味です。

例文:
The students gather in a group for the field trip.
生徒たちは遠足のために群れを作ります。

「Gather」は「集まる」という意味で使用されており、白鳥たちが湖の周りで集まって群れを作ったことを表現しています。

0 246
役に立った
PV246
シェア
ツイート