プロフィール

TKano1998

TKano1998さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 273

「御姫様気取り」を英語で表現する場合、以下の表現が考えられます。 ❶ Princess complex 「お姫様コンプレックス」を意味します。 ❷ Act like a princess 「お姫様のように振る舞っている」を意味します。 コネ入社で取引先社長の娘なので、「入社した時から彼女はお姫様気取りだ」を英語で伝えたい場合は、以下のように表現することができます: Ever since she joined the company through connections as the daughter of the client's CEO, she has been acting like a princess. 彼女は取引先の社長の娘としてコネ入社した時から、御姫様気取りな態度を取っています。 〜been acting like a〜=〜のように振る舞っている ある人が特定の行動や態度を取っていることを表現しています。 例文: Lately, he's been acting like a child, throwing tantrums over small things. 最近、彼は子供のように振る舞っていて、些細なことでかんしゃくを起こしている。 お役に立てれば幸いです。

続きを読む

TKano1998

TKano1998さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 241

「後味が悪い」を英語で表現する場合、以下の表現が考えられます。 ❶ It left a bad taste in my mouth 何かが終わった後、不快な感情や不満足感を残す状態を表現するフレーズです。 ❷ It left me with a sour feeling 何かが終わった後、不快な感情や後悔を抱く状態を表現するフレーズです。 塾講師をしていた時に生徒さんから告白されたのが気まずくて塾を辞めたので「後味が悪いよ」を英語で伝えたい場合は、以下のように表現することができます: I quit the tutoring job because it left a bad taste in my mouth when one of my students confessed to me, making things awkward. 生徒の一人が私に告白したことで、後味が悪くなり、状況が気まずくなったため、私は塾の仕事を辞めました。 ちなみに、気まずい状況に関連する英語のフレーズとして、「awkward」(気まずい)や「uncomfortable」(不快な)などもあります。また、塾講師を辞めることに対しての感情を表現する場合は、「regretful」(後悔している)や「disappointed」(失望している)なども使えるかもしれません。 お役に立てれば幸いです。

続きを読む

TKano1998

TKano1998さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 685

「後進に道を譲る」を英語で表現する場合、以下の表現が考えられます。 ❶ I pass the torch to the next generation 「トーチを次世代に渡す」というイデオムです。 ❷ I make way for the younger ones 「若い人たちのために道を作る」という意味です。 後輩や部下などに地位を譲って引退するという時に「後進に道を譲る」を英語で伝えたい場合は、以下のように表現することができます: After many years of dedicated service, I have decided to pass the torch to the next generation and retire. 長年にわたる献身的な勤務の後、私は後進に道を譲り、引退することを決めました。 I have decided to〜 = 〜することに決めました 自分がある行動や決断をすることを伝える際に使用されます。 例文: I have decided to start exercising regularly for better health. 私は健康のために定期的に運動を始めることに決めました。 英語のスポーツにも「pass the torch」という表現があります。例えば、オリンピックの開会式で、前回の開催国から次の開催国に「トーチを渡す」という儀式があります。 また、「passing the torch」という表現は、ある分野で成功した人が後続の人にその役割や責任を引き継ぐことを指すこともあります。 お役に立てれば幸いです。

続きを読む

TKano1998

TKano1998さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 723

「午後はヒマだよ」を英語で表現する場合、以下の表現が考えられます。 ❶ I have free time in the afternoon 午後には時間があります、という意味です。 ❷ I'm available in the afternoon 午後は都合がつきます、という意味です。 今日の予定を聞かれた時に午前中は忙しくて時間が取れなくても午後は大丈夫な時、「午後はヒマだよ」を英語で伝えたい場合は、以下のように表現することができます: I'm busy in the morning, but I have free time in the afternoon. 午前中は忙しいですが、午後はヒマだよ。 I have free time in〜=〜には暇があります 特定の時間帯や期間に自分のスケジュールが空いていることを示す際に使用されます。 例文: I have free time in the evening, so we can meet for dinner. 夜には暇があるので、夕食に会えます。 お役に立てれば幸いです。

続きを読む

TKano1998

TKano1998さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 507

「午後の便で送る」を英語で表現する場合、以下の表現が考えられます。 ❶ I'll send it on the afternoon flight 「午後のフライトで送ります」を意味します。 飛行機の出発や到着の時間帯によって、以下のような表現も使われます。 ・morning flight: 朝の便 ・evening flight: 夜の便 ・red-eye flight: 深夜便(夜行便) ❷ I'll send it by the afternoon service 「午後の便で送ります」を意味します。 一人暮らしの息子に荷物を送るので、「午後の便で送るから夕方には着くと思う」を英語で伝えたい場合は、以下のように表現することができます: 例文: I'll send the package on the afternoon flight, so I expect it to arrive by evening. 午後の便で送るから夕方には着くと思う。 I’ll send the〜on the〜=〜を〜に送ります メール、手紙、パッケージなどを送るときに使用されます。 例文: I'll send the report on Monday. 月曜日にレポートを送ります。 お役に立てれば幸いです。

続きを読む