Ori

Oriさん

2023/05/12 10:00

午後の便で送る を英語で教えて!

一人暮らしの息子に荷物を送るので、「午後の便で送るから夕方には着くと思う」と言いたいです。

0 567
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/06 00:00

回答

・Send it on the afternoon flight.
・Send it on the PM flight.
・Send it on the evening flight.

I'm going to send it on the afternoon flight, so I think it will arrive by evening.
午後の便で送るから、夕方には着くと思うよ。

「Send it on the afternoon flight」は、物を昼の便で送るように指示する表現です。ビジネスの場面で荷物や文書を特定の時間に送る際に使用されます。例えば、重要な書類を急いで目的地に届ける必要があり、次の便である昼の飛行機に乗せて送るよう指示するときなどに使われます。ニュアンスとしては、緊急性や特定の時間に焦点を当てた指示が感じられます。

I'll send it on the PM flight, so it should arrive by evening.
午後の便で送るから、夕方には着くと思うよ。

I'll send it on the evening flight, so it should arrive by nightfall.
午後の便で送るから、夜には着くと思うよ。

Send it on the PM flightとSend it on the evening flightはほぼ同じ意味ですが、微妙な違いがあります。PM flightは一般的に正午後のフライトを指し、その時間帯は正確には定義されていません。それに対してevening flightは特に夕方のフライトを指します。したがって、ネイティブスピーカーは時間帯をより具体的に示したい場合にevening flightを、それほど具体的でなくても良い場合にはPM flightを使用するでしょう。

TKano1998

TKano1998さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/08 02:55

回答

・I'll send it on the afternoon flight
・I'll send it by the afternoon service

「午後の便で送る」を英語で表現する場合、以下の表現が考えられます。

❶ I'll send it on the afternoon flight
「午後のフライトで送ります」を意味します。

飛行機の出発や到着の時間帯によって、以下のような表現も使われます。
・morning flight: 朝の便
・evening flight: 夜の便
・red-eye flight: 深夜便(夜行便)

❷ I'll send it by the afternoon service
「午後の便で送ります」を意味します。

一人暮らしの息子に荷物を送るので、「午後の便で送るから夕方には着くと思う」を英語で伝えたい場合は、以下のように表現することができます:

例文:
I'll send the package on the afternoon flight, so I expect it to arrive by evening.
午後の便で送るから夕方には着くと思う。

I’ll send the〜on the〜=〜を〜に送ります
メール、手紙、パッケージなどを送るときに使用されます。

例文:
I'll send the report on Monday.
月曜日にレポートを送ります。

お役に立てれば幸いです。

役に立った
PV567
シェア
ポスト