
sakuraさん
2025/03/18 10:00
追跡のある郵便で送ってもらえますか? を英語で教えて!
紛失のリスクを考えた時に「追跡のある郵便で送ってもらえますか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Could you send it using tracked mail, please?
「追跡のある郵便で送ってもらえますか?」は上記のように表現できます。
Could you ~? は「~していただけますか?」と依頼をする表現で、相手に対して丁寧な言い回しです。
send は「送る」という意味の動詞で、send + 物 + to 人と send + 人 + 物 の語順で使うことが出来ます。
ここでは、send+物+ to 人の to 人 が省略されています。
using は「~を使って」という意味の現在分詞で、手段や方法を示します。
tracked は動詞 track「追跡する」の過去分詞形で、ここでは形容詞として機能しています。「追跡可能な」という意味を表し、mail(郵便物)を修飾しています。
最後に、please を文末に加えることで依頼を柔らかくし、より礼儀正しい印象を与えます。
この文章は、送り先に追跡可能な配送方法を使ってほしいと依頼する際に自然かつ丁寧な表現です。フォーマルな場面からカジュアルな場面まで幅広く使えます。
例文
Could you send the documents using tracked mail, please?
その書類を追跡可能な郵便で送っていただけますか?
document : 書類
参考になれば幸いです。
質問ランキング
質問ランキング