プロフィール
TKano1998
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
「古い知り合い」を英語で表現する場合、以下の表現が考えられます。 ❶ an old acquaintance 「old」は 「古い」、「acquaintance」は 「知り合い」を意味します。 友人と食事をしている時に、知っている人がいて挨拶され、友人からあの人知ってる人?と聞かれたときに、「古い知り合いなの。」を英語で伝えたい場合は、以下のように表現することができます: That person who greeted me is an old acquaintance. 私に挨拶したあの人は古い知り合いです。 The person who〜=〜する人 特定の行動や特徴を持つ人を指す際に使用されます。 例文: The person who loves to travel and explore new cultures will enjoy this tour. 新しい文化を探求するのが好きな人は、このツアーを楽しむでしょう。 お役に立てれば幸いです。
「限定販売」を英語で表現する場合、以下の表現が考えられます。 ❶ a limited edition sale 「limited」は 「限定」、「sale」は 「販売」を意味します。 デパートで、顧客に「こちらのお色は当店限定販売なのでお勧めです」を英語で伝えたい場合は、以下のように表現することができます: We recommend this color as it is available only through a limited edition sale at our store. こちらのお色は当店限定販売なのでお勧めです。 We recommend this〜 = 〜をおすすめします 話し手が他の人に対して何かを推奨する際に使用されます。 例文: We recommend this book for anyone interested in learning about history. 歴史に興味のある人には、この本をおすすめします。 お役に立てれば幸いです。
「個人情報」を英語で表現する場合、以下の表現が考えられます。 ❶ personal information 「personal」は 「個人的な」、「information」は 「情報」を意味します。 電話帳に載せていないので、「個人情報を公開したくない人もいます」を英語で伝えたい場合は、以下のように表現することができます: Some people prefer not to disclose their personal information, even if it's not listed in the phone book. 電話帳に載っていなくても、個人情報を公開したくない人もいます。 Some people prefer not to〜=一部の人々は〜しない方を好む 特定の行動や選択肢に対して、一部の人が選択肢を避ける傾向があることを述べる際に使用されます。 例文: Some people prefer not to eat spicy food because they can't tolerate the heat. 一部の人は辛い食べ物を避けることを好む。彼らは辛さに耐えられないからです。 お役に立てれば幸いです。
「言われたように」を英語で表現する場合、以下の表現が考えられます。 ❶ as I was told 「言われたとおり」という意味です。 頼まれた仕事が終わったので報告して、やり直すように言われた時に、「言われたようにしましたけど。」を英語で伝えたい場合は、以下のように表現することができます: I completed the assigned task and reported back. I did as I was told, but I was asked to redo it. 私は指示された仕事を完了し、報告しました。言われたようにしましたけど、やり直すように言われました。 I did as I was told, but〜 = 私は言われた通りにしましたが〜 他の人からの指示や命令に従って行動したが、その結果予想とは異なる出来事や問題が生じたことを述べる際に使用されます。 例文: I followed the recipe exactly as I was told, but the dish didn't turn out as expected. 私はレシピ通りに行ったのですが、料理が予想とは違う出来上がりになりました。 お役に立てれば幸いです。
「言っておくけど」を英語で表現する場合、以下の表現が考えられます。 ❶ Just so you know 「知っておいてほしいことがある」という意味です。 人のやさしさに付け込んでズルばっかりしている人に、「言っておくけど、実力じゃないじゃん。」を英語で伝えたい場合は、以下のように表現することができます: Just so you know, you're not actually capable of taking advantage of people's kindness. 言っておくけど、実力じゃないじゃん。人のやさしさに付け込むことはできないよ。 Just so you know, you’re not〜=知っておいてほしいんだけど、あなたは〜ではない 相手が勘違いしていることや誤解があることを指摘する際に使われます。 例文: Just so you know, you're not obligated to attend the meeting. It's optional for everyone. 知っておいてほしいんだけど、あなたはミーティングに出席する義務はありません。全員が選択できるものです。 お役に立てれば幸いです。