Nahoさん
2023/12/20 10:00
重きをなす を英語で教えて!
社内で掲げられている教訓があるので、「会社で重きをなす教訓です」と言いたいです。
回答
・play an important role
・Carry significant weight
・Hold substantial influence
The lesson plays an important role in our company.
その教訓は会社で重きをなしています。
「play an important role」は「重要な役割を果たす」という意味で、特定の人物や要素が全体の成功や進行に欠かせない存在であることを示します。ビジネスではプロジェクトマネージャーがチームの成功において、教育では教師が生徒の成長において、科学では新しい技術が研究の進展において、重要な役割を果たすといったシチュエーションで使われます。何かが成功や達成の鍵となる場合に適しています。
The company’s guiding principles carry significant weight here.
会社で重きをなす教訓です。
This principle holds substantial influence within the company.
この教訓は会社で重きをなしています。
Carry significant weightは、特定の意見や決定が大きな影響力を持つ場合に使われます。例えば、役職や専門知識に基づく発言が重要視される場面です。一方、Hold substantial influenceは、長期的な影響力や広範な影響を持つ人物や団体に対して使われます。例えば、業界全体に影響を与えるリーダーや組織に関する話です。日常会話では、前者は特定の状況での重要性、後者は広範かつ持続的な影響力を示す際に使い分けられます。
回答
・important
・have weight with
単語は、「重きをなす」は「重要な」のニュアンスで形容詞「important」と表します。
構文は、第二文型(主語[this]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[important teaching])に副詞句(会社で:for the company)を組み合わせて構成します。
たとえば“This is an important teaching for the company.”とすればご質問の意味になります。
また「教訓」を「lesson」に、「重きをなす」を「have weight with」に置き換えて"This lesson has weight with the company."としても良いです。