ryu

ryuさん

2023/11/14 10:00

入学試験要項 を英語で教えて!

翌年、入試なので、「入学試験要項を手に入れました」と言いたいです。

0 182
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/02 00:00

回答

・Admission Examination Guidelines
・Entrance Exam Details
・Application Test Requirements

I have obtained the Admission Examination Guidelines for next year's entrance exam.
「来年の入試のための、入学試験要項を手に入れました。」

「Admission Examination Guidelines」は、「入学試験ガイドライン」と訳すことができ、学校や大学の入学試験に関するルールや手順を示したものを指します。これには、試験の日時や場所、受験資格、試験内容、試験のスケジュール、試験に必要な持ち物、試験の採点方法など、受験者が試験を受ける上で知っておくべき情報が含まれています。このガイドラインは、学校のウェブサイト上で公開されることが多く、受験生やその保護者が参照することが期待されています。また、このガイドラインは学校や学部、学科によって内容が異なるため、それぞれ確認することが重要です。

I've obtained the entrance exam details for next year.
来年の入学試験要項を手に入れました。

I have obtained the admission test requirements for next year's entrance examination.
「来年の入学試験のための入学試験要項を手に入れました。」

Entrance Exam Detailsは、特定の学校やプログラムへの入学試験の詳細情報を指します。これには試験の日程、形式、内容、スコアリング方法などが含まれます。一方、Application Test Requirementsは、申し込みを進めるために必要なテストの要件を指します。これは、特定のスコアが必要であったり、特定のテスト(例:TOEFLやGREなど)が必要であったりします。Entrance Exam Detailsは具体的な試験の詳細に焦点を当て、Application Test Requirementsは申し込みプロセス全体の一部としてのテストの役割に焦点を当てるという違いがあります。

Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/09 19:08

回答

・guideline for entrance examination

「要項」は、英語で”guideline”と表現することができます。
“guideline”には、「指針」「指標」という意味がありますが、「要項」にも使用ができます。
「入学試験」は、”entrance examination”と言います。”examination”は、”exam”と略してもOKです。
ちなみに、大学入試であれば、”entrance examination into University”、高校入試であれば”entrance examination into high school”と言います。

例文)
I got a guideline for entrance examination.
「入学試験要項を手に入れました」

役に立った
PV182
シェア
ポスト