プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :4
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「それは大変だね」「きついね」「難しいね」といった同情や共感を表す相づちです。相手が困難な状況や不運な出来事について話した時に「そりゃ大変だ…」という気持ちで使います。 また、難しい問題や厳しい要求に対して「それは難題だね」という意味でも使えます。とても便利な一言です! That's tough. I'm already booked all day. その日は厳しいです。一日中すでに予定が入っています。 ちなみに、"That's harsh." は「それはキツいね」「ひどいな」といったニュアンスで使えます。相手の辛辣な言葉や、誰かへの厳しすぎる仕打ち、または不運な状況に対して「容赦ないね…」と同情や驚きを示すときにピッタリな一言です。 That's harsh. I was really looking forward to that day. その日は厳しいですね。すごく楽しみにしていたのに。
「slack off」は、やるべき仕事や勉強があるのに「サボる」「ダラダラする」「手を抜く」といったニュアンスです。 例えば、上司の目を盗んでネットサーフィンしたり、テスト前なのにスマホをいじって勉強しない、といった状況で使えます。「He's slacking off again.(あいつまたサボってるよ)」のように、少し呆れた感じで言うことも多いです。 I was supposed to finish my report, but I ended up slacking off all afternoon. レポートを終わらせるはずだったのに、午後は丸々サボってしまった。 ちなみに、"He's slacking on the job." は「あいつ、仕事サボってるよね」くらいの軽い感じで使える表現だよ。やるべきことをやってない、手を抜いてダラダラしている同僚とかに対して、ちょっと呆れたり、陰でこっそり愚痴を言ったりする時にピッタリなんだ。 I was supposed to finish this report, but I ended up slacking on the job all afternoon. このレポートを終わらせるはずだったのに、午後は結局ずっと仕事をサボってしまった。
「特にないよ」「別に何もないかな」というニュアンスで、日常会話でよく使われる便利なフレーズです。 「何してるの?」「何か欲しいものある?」といった質問に、特にコレといった答えがない時に「Nothing in particular.」と返せます。少しぼかした言い方なので、相手に気を遣わせすぎず、自然な会話の流れを保てますよ。 A: What are you doing this weekend? B: Nothing in particular. B: 特に何もないよ。 ちなみに、"Not much." は「別に」「特にないよ」くらいの軽いノリで使える便利な言葉だよ!「最近どう?(What's up?)」や「何してるの?(What are you doing?)」と聞かれた時に、「特に変わったことはないかな」という感じで返事するのにピッタリ。何かを頼まれて「大したことないよ」と謙遜する時にも使えるよ。 A: "What are you doing this weekend?" B: "Not much. Just relaxing at home." B: 「特にないよ。家でゆっくりするだけ。」
「私も!」や「俺も!」といった、とてもカジュアルな同意の相槌です。相手の言ったこと(特に感情や経験)に対して「自分も同じだよ!」と伝えたい時に使います。 「I like sushi.」「Me too!」(寿司好きなんだよね。私も!)のように、日常会話で気軽に使えます。 A: I'm so tired of all this rain. B: Same here. B: 私もだよ。 A: I could really go for some pizza right now. B: You and me both. B: 全くだよ。(私も食べたい) A: I didn't get much sleep last night. B: Join the club. B: 私もだよ。(仲間だね) A: I think this is the best movie I've seen all year. B: I feel the same way. B: 私もそう思う。 A: I'm really nervous about the presentation tomorrow. B: Tell me about it. B: わかるよ。(私もだよ) A: I can't believe he said that. B: Right? B: だよね? ちなみに「Same here.」は、相手の言ったことに対して「私も同じだよ!」と同意する時に使うカジュアルな相づちです。Me too. とほぼ同じですが、より口語的で親しい間柄で使われます。例えば「お腹すいたな〜」「Same here.」といった感じで気軽に返せますよ。 A: I'm so tired today. B: Same here. A: 今日はすごく疲れたよ。 B: 私もだよ。
「these days」は「最近」「この頃」という意味で、過去と今を比べて「最近はこうだよね」と変化を語るときによく使います。 例えば、「最近、スマホばっかり見てるな (I'm always on my phone these days.)」のように、少し前の自分や世の中との違いを表現するのにぴったりな、カジュアルで便利な言葉です。 I saw that movie the other day! 最近、その映画見たよ! ちなみに、"lately"は「最近」という意味ですが、「この頃ずっと」という継続的なニュアンスが強いのがポイントです。例えば「最近、忙しいんだ」のように、少し前から今まで続いている状況や習慣について話す時にピッタリですよ。 I saw that movie lately! 最近、その映画見たよ!