kateさん
kateさん
演説して歩く を英語で教えて!
2023/11/14 10:00
選挙が近いので、「候補者が演説して近所を歩いている」と言いたいです。
2024/02/10 07:02
回答
・give speeches and walk around
・make speeches and go door-to-door
1. The candidate is giving speeches and walking around the neighborhood.
「候補者が演説をして近所を歩いている」
【candidate】は「(選挙などの)候補者、立候補者」を表します。ちなみに「投票者」は【voter】で表しますので、合わせて覚えておくと良いです♪ 「演説をする」は【give speeches】あるいは【deliver speeches】を用いて表現するのが一般的です。【neighborhood】は「近所」を意味する名詞ですので、【walk around the neighborhood】とすると「近所を歩いている」といった意味になります。
2. The candidate is making speeches and going door-to-door in the neighborhood.
「候補者が演説をして近所を歩いて回っている」
【make speeches】でも「演説をする」という意味の表現になります。【go door-to-door】は、近所を回って一軒一軒あいさつをしているようなニュアンスが出ます。
kosei0511