mekko

mekkoさん

mekkoさん

小股で歩く を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

歩数を稼ぎたいので、「歩く時は小股で歩くようにしています」と言いたいです。

Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/09 19:54

回答

・walk with short steps
・walk with small steps
・waddle

小股で歩くという表現は
【to walk with short steps】【walk with small steps】を使います。
これらの表現で使われている steps は「歩調」「歩幅」一歩を表す単語ですが、
短い(short)・小さい(small) と組み合わせることで「小股で歩く」「小さな歩幅で歩く」という表現になります。

例 
Mayumi walked with short steps.
真由美は小さな歩幅で歩いて行った。

Mayumi walked with small steps.
真由美は小股で歩いて行った。

どちらも同じ意味にとらえることができるのですが、【short steps 】はちょこちょことせわしなく動いて進むの印象がありますが、【small steps 】 は小股で、文字通り小さな歩幅で進むイメージです。

また小股で歩く、の別の表現として waddle を紹介します。
こちらはイメージとしてはリスなどの小動物や、ペンギン、幼い子供などの「よちよち歩き」などにイメージで使用されることの多いネイティブ表現です。


The penguin waddled down the snowy mountain.
ペンギンがちょこちょこ歩いて雪山を下りた。

Mayumi waddled steps.
まゆみは小股で(よちよち歩きで)歩いて行った。

人間の子供や赤ちゃんに対してであれば「小股で」という言い方をする場合にはこちらの表現も使うことができます。


0 144
役に立った
PV144
シェア
ツイート