YUSA

YUSAさん

2023/11/14 10:00

やりくり算段 を英語で教えて!

上手く貯蓄したいので、「そのためにやりくり算段している」と言いたいです。

0 157
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/02 00:00

回答

・Making ends meet
・Living within one's means
・Stretching the budget

I'm trying to make ends meet so I can save up some money.
節約してやりくりしているんだ、そのおかげでお金を貯めることができているよ。

「Making ends meet」は「何とか生計を立てる」「やりくりする」などの意味を持つ英語のイディオムです。収入と支出がギリギリでつり合っている状況を表すため、経済的な困難がある場合や生活費が厳しい場合に使われます。例えば、失業してからというもの、彼は何とか生計を立てている(He's been making ends meet since he lost his job)といった具体的なシチュエーションで使うことができます。

I'm trying to save money, so I'm doing my best to live within my means.
お金を貯めたいので、自分の手段内で生活するように最善を尽くしています。

I'm trying to save up, so I'm really stretching the budget.
貯金したいので、本当に予算をやりくりしています。

Living within one's meansは、自分の収入に合わせて生活することを示しています。つまり、無駄遣いせず、予算を守り、収入内でやりくりすることを意味します。一方、Stretching the budgetは、限られた予算を可能な限り長持ちさせることを指します。これは一時的な状況で、例えば給料日までの間や、突発的な出費があった後などに使われます。このフレーズは、ある程度の創造性や工夫を必要とすることを暗示しています。したがって、これらのフレーズは予算管理に関して異なる状況や戦略を表しています。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/10 09:39

回答

・cut and contrive

cut:経費などを削減する、カットする
and:そして
contrive:やりくりをする、計画を立てる、案を作る

例文
I cut and contrive for that.
そのためにやりくり算段している。

I want to save money, so I cut and contrive.
貯金したいので、やりくり算段しています。
※to save money:貯金する

以下、cutを使った英語表現をご紹介します。
・cut off one's nose to spite one's face: 意地悪をしようとして自分の損になることをする
・cut the ground from under a person's feet:先手を打って人の計画の裏をかく

役に立った
PV157
シェア
ポスト