Catさん
2022/09/26 10:00
家計をやりくりする を英語で教えて!
パンデミックで収入が減ったので「なんとか家計をやりくりしたい」と言いたいです。
回答
・Manage household finances
・Budget for the household
・Juggle the family expenses
Because of the pandemic, our income has decreased, so we need to manage our household finances carefully.
パンデミックのせいで収入が減ったので、我々は家計を慎重に管理する必要があります。
「Manage household finances」は「家計を管理する」という意味の英語表現です。具体的には収入と支出を管理し、家族の生活費や教育費、住宅ローンなどの支払いを計画し、必要な貯蓄を行う等、全ての家庭の金銭的な要件を整理・運用することを指します。また、予想外の出費が発生した際の対策を立てるなど、家計を安定させるための行動も含まれます。特に家庭を持つ大人、パートナーや子供のいる人にとっては日常的に必要な行為となります。
We need to adjust the budget for the household due to the decrease in income caused by the pandemic.
パンデミックによる収入の減少のため、私たちは家計の予算を調整する必要があります。
I need to juggle the family expenses because our income has decreased due to the pandemic.
パンデミックで収入が減ったので、なんとか家計をやりくりしなければなりません。
「Budget for the household」は、家庭の収入と支出を計画し、一定の金額を節約または必要な物に割り当てることを意味します。一方、「Juggle the family expenses」は、限られた資源で多数の家庭の支出をバランス良く管理し、全ての費用をカバーすることを表します。前者はより計画的な管理を、後者はより即座の応答とフレキシブルな対応を暗示しています。
回答
・make ends meet
・handle the household finances
・manage the household budget
代表的な慣用表現も含めて3つ紹介します。
1 make ends meet
最終的な収入(end)と最終的な支出(end)の帳尻を合わせる、つまり2つの収支の最後(ends)を、合わせる(meet)、ということから、「家計をやりくりする」という意味の慣用表現になっています。
「make both ends meet 」と「both」を入れる場合もあります。
例文
It has been hard to make ends meet this month.
(今月は家計のやりくりに苦しんでいる。)
2 handle the household finances
「うまく扱う」などの意味がある「handle」を使い「handle the household finances」で、「家計をやりくりする」という意味になります。
例文
He is good at handling the household finances.
(彼は家計のやりくりが得意だ。)
3 manage the household budget
「うまく扱う」「管理する」などの「manage」を用いて「manage the household budget」で、「家計をやりくりする」という意味になります。
例文
It’s not easy to manage the household budget.
(家計をやりくりするのは簡単なことではない。)
「家計」の英語表現には、上に挙げた「household finances」「household budget」以外にも、「family budget」「family fìnances」「household expenses」「living expenses」などがあります。
最後に、質問にある「パンデミックで収入が減ったので、なんとか家計をやりくりしたい」を英語にする場合、以下のように言えます。
My income went down due to the COVID-19 pandemic, so I need to make ends meet.
(COVID-19 のパンデミックにより、収入が減少しました。だから私はやりくりする必要があります。)