Konohaさん
Konohaさん
やりくりするのがめんどくさい を英語で教えて!
2023/11/14 10:00
おおざっぱで計算が苦手なので、「やりくりするのがめんどくさい」と言いたいです。
2024/02/26 16:42
回答
・budgeting feels like a hassle
「やりくりするの」は making ends meet「帳尻を合わせること」、「めんどくさい」はa hassle と表現できるでしょう。making ends meetは口語的な表現です。
例
Making ends meet feels like a hassle because I'm not great with numbers.
帳尻を合わせることは数字が得意ではないので面倒くさいです。
making ends meet:「帳尻を合わせること」
feels like「~と感じる」
a hassle「面倒」
not great with「 ~が得意ではない」
numbers「数字」
ちなみに、「面倒」を表す言葉に、troubleがありますが、hassleとの違いは下記の通りです。
troubleは一般的に問題や困難を指し、困った状況や心配なことを示します。
例
I'm having trouble with my car.
私の車に問題があります。
一方で、hassle はもっと日常的で、小さな問題や面倒なことを指します。
例
Dealing with paperwork is such a hassle.
書類の処理は本当に面倒くさい。
April