Yasukoさん
2023/08/28 11:00
甲斐甲斐しい を英語で教えて!
看病や人のお世話をする場面で使う「甲斐甲斐しい」は英語でなんというのですか?
回答
・Diligent
・Hard-working
・Industrious
She is very diligent in taking care of her sick mother.
彼女は病気の母親の世話をするのが非常に甲斐甲斐しいです。
「Diligent」は誠実さや勤勉さを表す英語の形容詞で、「丁寧に」「入念に」「努力家で」といった意味合いを含みます。主に、仕事や勉強、あるいは特定の目標に向かって粘り強く努力する様子を表すのに使用されます。例えば、He is a diligent worker(彼は勤勉な働き手だ)や She studies very diligently(彼女は非常に丁寧に勉強する)のように使います。また、物事を丁寧に処理するという意味もあるため、Be diligent in following the instructions(指示に丁寧に従うように)といった使い方も可能です。
She is such a hard-working caregiver, always making sure everyone is comfortable and well taken care of.
彼女はとても働き者の介護者で、常にみんなが快適で、ちゃんと世話されていることを確認しています。
She is very industrious when it comes to taking care of sick people.
彼女は病人の世話をするときには非常に甲斐甲斐しい。
Hard-workingとindustriousは両方とも「勤勉な」を意味しますが、使われるコンテキストが微妙に異なります。Hard-workingは一般的で、あらゆる仕事やタスクに対する努力を指すのに対し、industriousはより特定の、特に生産的な労働や活動に対する努力を指します。また、industriousは少々古風な響きがあり、フォーマルなコンテキストでよく使われます。
回答
・efficient, skillful
・eagerly
・very hard
そもそも「甲斐甲斐しい」とは、①「手際が良い」②「健気だ」という意味がありますよね。
②は「熱心」などと置き換えることができます。
使う英語は文脈によって異なるため、注意しましょう。
1. efficient, skillful(効率的だ、熟練した)
She is very efficient/skillful in completing her tasks.
彼女は仕事をこなすのが実に甲斐甲斐しい。
2. eagerly, very hard(熱心だ)
He cares for his mother eagerly/very hard.
彼は母親を甲斐甲斐しく(熱心に)看病しています。
ちなみに反対の意味を持つ「甲斐性がない」はinefficient(非効率的だ)やlazy(怠惰だ)などを使うことができます。
His inefficiency takes more time to complete tasks.
彼の解消のなさは仕事を終えるのにより時間を要します。
※文中ではinefficientの名詞inefficiencyを用いています。