Teresa

Teresaさん

2022/10/04 10:00

不甲斐ない を英語で教えて!

親友の陰口をたたいているクラスメイトに注意ができなかったので、「不甲斐なく感じた」と言いたいです。

0 1,341
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/27 00:00

回答

・Pathetic
・Disappointing
・Inadequate

I felt so pathetic for not being able to stand up to the classmate who was talking behind my best friend's back.
私の親友の陰口を言っていたクラスメイトに立ち向かうことができず、自分がとても不甲斐ないと感じた。

「Pathetic」は、英語で「哀れな」「見下げた」「不憫な」などという含意を持つ形容詞です。自分や他人の行為や状況を揶揄したり、卑下したりするときに使われます。例えば、努力しなかった人が、結果が出ないことを嘆いているときなど、「Pathetic」と言います。つまり、非モーティヴ要素や非能力が目立つ、または期待に達しなかったときに使う言葉と言えます。ただし、侮蔑的な表現であり、場面選びには注意が必要です。

It's really disappointing that I couldn't stand up for my best friend when our classmates were talking behind their back.
クラスメイトが親友の陰口をたたいているときに、その場で反論できなかったことが本当に残念です。

I felt so inadequate for not being able to stand up to the classmates talking behind my best friend's back.
私の親友の陰口をたたいているクラスメイトに立ち向かえなかったことで、本当に不甲斐ないと感じました。

Disappointingと"Inadequate"は英語で不満または満足していないことを表す言葉ですが、それぞれ異なるコンテキストで使われます。"Disappointing"は期待していたものや結果が得られなかった時に使います。例えば、映画が面白くなかったり、レストランのサービスが思っていたよりも劣っていた場合などです。一方、"Inadequate"は必要な基準や要件を満たしていないことを示します。例えば、エッセイの調査が不十分であったり、商品がその目的に適していない場合などです。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/09 20:55

回答

・unworthy
・shiftless

unworthyは"価値のない、尊敬に値しない、卑しむべき、下劣な、不甲斐ない"という意味です。

I felt unworthy because I could not warn my classmates who were talking behind my best friend's back.
『親友の陰口をたたいているクラスメイトに注意ができなかったので、私は不甲斐なく感じた』

shiftlessは"無能な、怠惰な、不甲斐ない"という意味を持ちます。

I felt shiftless to deal with my child's emergency situation.
『子供の非常事態に対応出来ない不甲斐なさを感じた』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,341
シェア
ポスト