RARA

RARAさん

2024/08/28 00:00

甲斐甲斐しい を英語で教えて! を英語で教えて!

彼氏が体調を崩したので、「甲斐甲斐しく看病した」と言いたいです。

0 216
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/27 12:53

回答

・She's very attentive and hardworking.
・She's a real go-getter who takes great care of everything.

「彼女はすごく気が利くし、努力家だよね」という感じです。

仕事なら、周りをよく見て細やかな気配りができ、かつ真面目にコツコツ頑張る人。学校なら、先生の話を熱心に聞き、予習復習も欠かさないような生徒を褒めるときにピッタリです。職場や学校で、誰かの真面目な働きぶりを評価するときに使えます。

When my boyfriend got sick, I was very attentive and hardworking, nursing him back to health.
彼が病気になった時、私は甲斐甲斐しく看病しました。

ちなみにこのフレーズは、彼女が「何でもテキパキこなすやり手で、しかも面倒見が良くて仕事が丁寧」という、パワフルさと気配りの両方を兼ね備えていることを表します。仕事仲間や友人を褒めるときに「彼女、本当に頼りになるよね!」という感じで使えますよ。

My boyfriend was sick, but she's a real go-getter who takes great care of everything, so she nursed him right back to health.
彼氏が病気だったんだけど、彼女は本当にしっかり者で何でもきちんとやる人だから、甲斐甲斐しく看病してすっかり元気にさせたんだ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/12 05:34

回答

・diligent

「甲斐甲斐しい」は、上記のように表せます。

diligent : 勤勉な、入念な、甲斐甲斐しい、など(形容詞)
diligently とすると、副詞として「甲斐甲斐しく」という意味を表せます。

例文
My boyfriend fell ill, so I nursed him diligently.
彼氏が体調を崩したので、甲斐甲斐しく看病した。

※ boyfriend は「男友達」という意味を表す名詞ですが、基本的に、「彼氏」という意味で使われる表現です。
※ill は「病気な」「不調な」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「(ポジティブな意味の)やばい」などの意味で使われることもあります。
※nurse は「看護師」という意味を表す名詞ですが、動詞として「看護する」「看病する」などの意味も表せます。

役に立った
PV216
シェア
ポスト