Belさん
2024/08/28 00:00
発作的に を英語で教えて!
急に行動を起こす時に「発作的にやる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・on a whim
・On the spur of the moment.
「on a whim」は「思いつきで」「気まぐれで」という意味です。特に計画もなく、その場の気分や衝動で何かをするときの「ふと〜したくなった」という軽いニュアンスで使います。
(例)「思いつきで髪をピンクに染めた」「気まぐれで沖縄行きの飛行機を予約した」など。
I bought a flight ticket to Okinawa on a whim.
発作的に沖縄行きの航空券を買っちゃった。
ちなみに、「On the spur of the moment」は「衝動的に」とか「思いつきで」って意味だよ!深く考えずに、その場のノリや気分で何かを決めたり行動したりする時に使えるんだ。「急にラーメン食べたくなってさ」みたいな、計画性のない突然の行動を表すのにピッタリなフレーズだよ!
On the spur of the moment, I decided to quit my job and travel the world.
発作的に仕事を辞めて、世界中を旅することに決めた。
回答
・in fits and starts
・convulsively
in fits and starts
発作的に
in fits and starts は「発作的に」「突発的に」などの意味を表す表現になります。
I don't usually do it, but sometimes I do it in fits and starts.
(普段はやらないんだけど、たまに発作的にやる。)
convulsively
発作的に
convulsively は「発作的に」という意味を表す副詞ですが、こちらは医学的なニュアンスで使われる傾向がある表現になります。
I have a chronic illness, so I sometimes get a sore convulsively.
(持病があるので、時々、発作的に痛くなります。)
Japan