Haru

Haruさん

2022/10/10 10:00

発作的 を英語で教えて!

Aさんは急に笑ったり怒ったり気持ちの表し方が激しいので、「感情が発作的だよね」と言いたいです。

0 496
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/30 00:00

回答

・Seizure-like
・Spasmodic
・Episodic

Your emotional expressions are rather seizure-like, you know.
君の感情の表現は、発作的だね。

「Seizure-like」は「発作のような」という意味です。医療や健康に関する話題で使われますが、人や動物が突然、予期せずに強い痙攣や意識喪失等の発作のような現象を示す場合に使用します。また、比喩的に混乱やパニックなどを表現するのにも使えます。ただしこの表現は、一般的な会話やフォーマルな文脈で頻繁に使われるものではありません。専門的な知識を必要とする場合が多いです。

Your emotional reactions are quite spasmodic, aren't they?
あなたの感情の反応はかなり発作的ですね。

Your emotions are really episodic, aren't they?
あなたの感情は本当に発作的だよね。

"Spasmodic"は「不規則にまた突然起こる」ことを表わし、何かが予期せぬ瞬間に断続的に発生することを示すときに使用されます。これはしばしばネガティブな状況(たとえば、「spasmodic pain」=突発的な痛み)で使います。

一方、「Episodic」は「定期的または予測可能なパターンで起こる」ものを表わし、特定の事象や状況が一連のエピソードまたは段階的に発生することを示します。「episodic memory」=エピソード的記憶(過去の個々のエピソードを思い出す能力)などに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/08 19:14

回答

・fit
・spasmodic

「発作的」は英語では fit や spasmodic などで表現することができます。

Mr. A suddenly laughs, gets angry, and has a fit of emotions.
(Aさんは急に笑ったり怒ったり、感情が発作的だよね。)

If you move spasmodically like that, it will annoy those around you, so give yourself some time to think about it.
(そうやって発作的に動くと周りが迷惑するから、もう少し考える時間を持ちなさい。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV496
シェア
ポスト