Brittさん
2024/08/28 00:00
子供だまし を英語で教えて!
表面的なごまかしでしかないやり方をいう時に「子供だましのやり方」などと言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・childish trick
・cheap gimmick
「子供だまし 」は、上記のように表現することができます。
1. 「childish」は「子供じみた」、「trick」は「トリック、ごまかし」と、直訳的な表現方法です。シンプルで効果のない方法を指します。
That’s just a childish trick to fool people.
それはただの子供だましのようなトリックで人を騙そうとしているだけだ。
fool: 騙す
2. 「cheap」は「安い」、「gimmick」は、「仕掛け、からくり」を意味し、合わせて「安っぽいごまかし」で、「子供だまし」のニュアンスを表すことができます。
The advertisement relied on a cheap gimmick to attract customers.
その広告は顧客を引きつけるために子供だましのような手法に頼っていた。
advertisement: 広告
relied on: 〜に頼る(rely on の過去形)
attract: 引きつける、魅了する