oguraさん
2023/10/10 10:00
その展覧会は子供たちの創造力を育む を英語で教えて!
その展覧会が子供たちの創造力を育むことについて「その展覧会は子供たちの創造力を育む」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The exhibition inspires creativity in children.
・The exhibition fosters creativity in children.
その展覧会は、子供たちの創造力をかき立てるね!という意味です。
作品を見て「すごい!」「自分も作ってみたい!」と子供の心に火がつくような、ポジティブでわくわくする感じです。
美術館や科学館の感想、イベントの紹介などで「この展示は子供におすすめだよ!」と伝えたい時にぴったりです。
The exhibition inspires creativity in children.
その展覧会は子供たちの創造力を刺激します。
ちなみに、このフレーズは「この展示会は子供の創造力を育むんだ」といった意味で、教育的な効果を伝えたい時にぴったりです。例えば、子供向けイベントの紹介文や、誰かにその展示会を薦める会話の中で「ただ楽しいだけじゃなくて、実はこんな良い面もあるんだよ」と、補足的に魅力をアピールするのに使えます。
The exhibition is great for sparking kids' creativity.
その展覧会は子供の創造性を刺激するのにすごく良いよ。
回答
・exhibition fosters (nurtures) creativity
・exhibition enhances creativity
単語は、「育む」は他動詞で「foster」または「nurture」と言います。「創造力」は名詞で「creativity」です。
構文は、第三文型(主語[exhibition]+動詞[fosters or nurtures]+目的語[children's creativity])で構成します。主語が三人称単数なので動詞には三単現のsが必要です。
たとえば"The exhibition fosters (nurtures) children's creativity." とすればご質問の意味になります。
他の表現としては動詞を「高める」の意味の「enhance」に置き換えて"The exhibition enhances children's creativity."としても良いです。
Japan