プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
I was so swamped with work before the deadline, I was at my desk without eating or drinking almost the whole time. 締め切り前で仕事に追われていて、ほとんど飲まず食わずで机に向かっていました。 「Without eating or drinking」は「飲食せずに」や「食べたり飲んだりしないで」という意味を持つ英語の表現です。このフレーズは、ある行動をする間、飲食を摂らない状況を表す時に使われます。例えば、「彼は一日中働いて、飲食せずに過ごした」は英語で「He worked all day without eating or drinking」と表現できます。また、断食やダイエット、病気や健康上の理由などで飲食を控える状況を説明する際にも使います。 I was so swamped with work before the deadline that I was practically fasting at my desk. 締め切り前で仕事に追われていて、ほとんど飲まず食わずで机に向かっていました。 I was so swamped with work before the deadline that I was practically working on an empty stomach. 締め切り前で仕事に追われていたので、ほとんど飲まず食わずで机に向かっていました。 FastingとOn an empty stomachはどちらも食事を摂っていない状態を指すが、ニュアンスと使用状況が異なる。 Fastingは通常、宗教的な理由や健康上の目的(例えば医療検査の前)など、意図的に食事を控えている長い期間を指す。一方、On an empty stomachは具体的な時間枠を示さず、単に何も食べていない状態、特に朝起きたときなどを指す。 例えば、「私は断食中です」はI am fasting、一方「私は何も食べていない状態で運動します」はI exercise on an empty stomachとなる。
When you're cleaning up, make sure to stack the dishes. 片付けるときは、食器を重ねてね。 「Stack the dishes」は「皿を積み上げる」という意味で、食事が終わった後に皿をきれいに積み上げて片付けるという行為を指します。一般的には家庭内やレストランなどで使われます。また、比喩的にタスクを整理する、順序良く処理するという意味にも使えます。丁寧な片付けや効率的なタスク処理を求めるシチュエーションで使うことができます。 When you clean up, make sure to pile up the dishes. 片付けるときは、食器を重ねてね。 After dinner, remember to load the dishes. 夕飯の後は、食器を重ねて片付けるんだよ。 Pile up the dishesは通常、皿が積み重ねられている状況を指し、特に清掃や整理が必要な状態を示すのに使用されます。このフレーズは、皿が乱雑に積み上げられ、それらを洗うか片付ける必要があることを暗示しています。 一方、Load the dishesは主に食器洗い機に皿を入れることを指します。このフレーズは、皿を食器洗い機に並べて、洗浄プロセスを開始するための行動を示しています。 これらの表現は、皿の配置とそれに対する行動に関連していますが、状況や行動の具体的なニュアンスによって使い分けられます。
The use of BB pellets is prohibited in this elementary school due to safety concerns for children. 「子供の安全を考慮して、この小学校ではBB弾の使用は禁止されています。」 BB弾は主にエアガンやBBガン(ビービーガン)で使用される小さなプラスチックまたは金属製の球状の弾丸のことを指します。子供の遊びから本格的なサバイバルゲームまで、アウトドアアクティビティなど様々な場面で使われます。ただし、人に向けて発射したり、公共の場で不適切に使用すると怪我をする恐れがあるため、安全な場所で適切に扱う必要があります。また、BB弾は小さいため、誤って飲み込むなどの事故防止のためにも、使用後はきちんと片付けることが求められます。 Use of BBs is prohibited in this elementary school because they are dangerous for children to handle. 「子どもが扱うには危険なため、この小学校ではBB弾の使用は禁止されています。」 The use of BB bullets is prohibited in this elementary school as it's dangerous for children to handle. 「子どもが扱うには危険なので、この小学校ではBB弾の使用は禁止されています。」 BBsとBB bulletsは、基本的には同じものを指す言葉ですが、一部の人々はそれらを使い分けるかもしれません。BBsは一般的に広く使われ、BBガンの弾丸全般を指します。一方、BB bulletsはより具体的で、特に実際の弾丸形状のBB弾を指すことがあります。また、BB bulletsは非ネイティブスピーカーや、BBガンに詳しくない人々が使用することが多いとも言えます。
Come to think of it, it's already fall on the calendar, with all these chilly days increasing. 「そういえば、肌寒い日が増えてきたから、暦の上ではもう秋なんだね。」 「Calendar」は英語で「カレンダー」を意味し、日付や曜日を確認したり、スケジュールを管理したりするツールを指します。また、ビジネスの場では、会議やイベントの計画を共有したり、リマインダーを設定したりするためにも使われます。デジタルカレンダーはスマートフォンやパソコンなどの電子機器上で利用でき、リアルタイムで情報を更新したり共有したりすることが可能です。個人利用だけでなく、グループやチームでのプロジェクト管理にも役立ちます。 Come to think of it, according to the almanac, it's already fall, isn't it? 「そういえば、暦の上ではもう秋なんだよね。」 Come to think of it, it's already autumn on the calendar, given the increasing chilly days. 「肌寒い日が増えてきたことを考えると、そういえば暦の上ではもう秋なんだね。」 Almanacは通常、過去の事実や統計、予測される天候や農業の最善の日、潮の流れなど、特定の情報を年次でまとめた出版物を指します。例えば、農業アルマナックは農業に関する情報を提供します。一方、Datebookは個人的な予定や会議、イベントを記録するための手帳や日記を指します。したがって、一般的にはAlmanacは情報源として、Datebookは個人的な予定管理に使われます。
With consumers becoming more critical about advertisements by influencers, corporate PR also takes meticulous care not to fall into the category of stealth marketing. インフルエンサーによる広告に対する消費者の目が厳しくなってきているため、企業の広報もステルスマーケティングに当たらないよう細心の注意を払っています。 ステルスマーケティングは、消費者に対して自社の商品やサービスを宣伝する手法の一つで、その宣伝がマーケティング活動であると気づかれないように行われます。例えば、SNSでの口コミや映画・ドラマの中での商品の露出などがあります。使えるシチュエーションとしては、消費者が伝統的な広告に対して鈍感になったり、新商品の情報を秘密にしたい場合などが考えられます。この手法は、消費者の信頼を得やすい一方、透明性の欠如から信頼を失うリスクもあります。 Given the increased scrutiny consumers place on influencer advertisements, corporate PR is being extra careful to avoid any form of undercover marketing. 消費者がインフルエンサーによる広告に厳しく目を向けるようになったため、企業の広報も、ステマに当たらないよう細心の注意を払っています。 With consumers being more critical towards advertisements by influencers, companies are being extremely careful to avoid any semblance of astroturfing. 「インフルエンサーによる広告に対して消費者の目が厳しくなってきたため、企業はAstroturfingに当たらないように非常に慎重になっています。」 Undercover MarketingとAstroturfingは、製品やサービスをプロモートする際の二つの異なる手法を指します。Undercover Marketingは、マーケティング活動が行われていることを消費者に知らせずに、製品やサービスを宣伝する手法を指します。一方、Astroturfingは、一見草の根運動のように見せかけて、実際には企業や政治団体などの背後にある組織が運動を支援または開始していることを消費者に知らせずに行われる活動を指します。ネイティブスピーカーは、製品やサービスの宣伝が隠れて行われていると感じるときにUndercover Marketingを、一見草の根運動や口コミキャンペーンが実は企業などが後ろ盾になっていると感じるときにAstroturfingを使うでしょう。