Carrieさん
2024/08/28 00:00
粋がる を英語で教えて!
自分が生きであるかのようにふるまうことを「粋がる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
5
回答
・show off
・pretend to be cool
show off
粋がる
show off は「見せびらかす」「自慢する」「粋がる」などの意味を表す表現ですが、名詞的に「自慢する人」「粋がる人」といった意味でも使われます。
It's hard to explain, but to show off is part of my job.
(説明するのは難しいですが、粋がるのも私の仕事の一部です。)
pretend to be cool
粋がる
pretend は「〜のふりをする」「演じる」「偽る」などの意味を表す動詞になります。また、cool は「涼しい」「冷たい」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味も表せます。
There’s a lot of people pretend to be cool in this industry.
(この業界には粋がる人が多いよ。)
役に立った0
PV5