Joanna

Joannaさん

2024/03/07 10:00

粋がる を英語で教えて!

同僚が誇らしげにしているので、「粋がってるね」と言いたいです。

0 64
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/15 07:37

回答

・show off
・act strong

show off
粋がる

show off は「粋がる」「自慢する」「見せびらかす」などの意味を表す表現ですが、名詞的に「自慢」「自慢する奴」「目立ちたがり屋」などの意味も表せます。

You're showing off. But you should be on your guard.
(粋がってるね。でも、油断しない方がいいよ。)

act strong
粋がる

act strong は、直訳すると「強く演じる」というような意味になりますが、「粋がる」「強がる」「強いふりをする」などの意味を表せます。

You don't need to act strong in front of me. Just relax.
(俺の前で粋がる必要はない。リラックスしてくれ。)

役に立った
PV64
シェア
ポスト