プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :1
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
In civil engineering, alien form reinforcement is called deformed reinforcement in English. 土木工学での「異形鉄筋」は英語で「deformed reinforcement」と言います。 「Alien form」は直訳すると「異星人の形」で、主にSFやファンタジーの世界で使われます。地球外生命体が人間や地球の生物とは全く異なる形状や特性を持つ様子を指す表現です。映画やアニメ、ゲームなどでエイリアンやモンスターが人間とは異なる姿や能力を持つ際に用いられます。また、特に変身能力を持つキャラクターがその力を使い、異形の姿に変わることを指す場合もあります。例えば、「彼はエイリアンフォームに変身した」のように使用します。 The term for 異形鉄筋 used in civil engineering is deformed rebar. 土木工学で使う「異形鉄筋」の英語表現は「deformed rebar」です。 The irregularly shaped rebar is a monstrosity to work with. この異形鉄筋は扱いづらい魔物のようなものだ。 Abnormal formは主に物体や形の異常な形状を指すのに使われ、主に科学的または客観的な文脈で使われます。例えば、生物学や医学で正常でない形状を記述するときに使います。 一方、Monstrosityは通常、非常に大きな、形が悪く、恐ろしい、または忌避すべき何かを指すために使われます。この言葉は主にネガティブな感情や主観的な意見を伝えるのに使われます。例えば、不適切に大きな建物や人間の行為に対して使います。
I'm reading a collection of works by Natsume Soseki. 「私は夏目漱石の作品集を読んでいます。」 ポートフォリオは、一人の人物や団体が持つ技術や経験、達成した成果を具体的に示すための資料のことを指します。主に自己紹介やスキルの証明のために利用されます。例えば、アーティストやデザイナーが自分の作品をまとめて見せるために利用したり、企業が自社のプロジェクトや製品、サービスを紹介するために使用します。また、学生が学習成果を示すために作成することもあります。インタビューやプレゼンテーションなど、自分自身や自分の成果を評価してもらうシチュエーションで活用されます。 I'm reading a collection of works by Natsume Soseki. 「私は夏目漱石の作品集を読んでいます。」 I'm reading an anthology of Natsume Soseki's works. 「夏目漱石の作品集を読んでいます。」 Collection of Worksは一人の作者による一連の作品を指します。一方、Anthologyは様々な作者による作品を集めたものを指します。また、Anthologyは特定のテーマやジャンルに焦点を当てた作品の集まりを指すことが多いです。例えば、「19世紀のロマン主義詩のアンソロジー」など。これらの言葉は、文学や音楽、芸術などのコンテキストで使用されます。
It's self-evident, so I'll skip the explanation. 「これは自明であるため、説明は省略します。」 「Self-evident」は、「自明の」や「明らかな」などと訳され、説明や証明が不要なほど明確であることを指す英単語です。ある事実や原則が、それ自体が証拠となり、誰が見ても明らかである状況を表現する際に使用します。例えば、「その問題の答えが正しいかどうかは自明だ」や「彼が成功するための才能があることは自明の事実だ」などと使います。 This is obvious, so I will omit the explanation. これは自明であるため、説明は省略します。 This is axiomatic, so I'll omit the explanation. これは自明であるため、説明は省略します。 Obviousは「明らかな」や「自明の」などと訳され、何かが誰が見ても明らかで分かりやすい状況や事実を指すときに使います。たとえば、The answer is obvious.(答えは明らかです)といった具体的な使用例があります。 一方、Axiomaticは「自明の」と訳されますが、数学や哲学などの議論や論理で、証明なしに真実とされる基本的な原理や前提を指すときに使います。たとえば、It's axiomatic that the sum of the angles in a triangle is 180 degrees.(三角形の角度の合計が180度であることは自明の事実です)のように使用します。 Obviousは日常的な会話でよく使われますが、Axiomaticはより専門的な文脈で使われることが多いです。
White blood cells are part of the immune system and help the body fight off infections, while red blood cells carry oxygen from the lungs to the rest of the body. 「白血球は免疫系の一部であり、体が感染症から身を守るのを助けます。一方、赤血球は肺から体の残りの部分に酸素を運びます。」 白血球と赤血球は、私たちの体を構成する血液の重要な成分です。赤血球は酸素を体中に運ぶ役割を果たし、身体の機能を維持するために必要です。白血球は免疫系の一部であり、体を病気や感染から守る役割を果たします。健康診断や病気の診断等の医療の現場で、これらの血球の数や状態は重要な指標となります。また、科学や生物学の教育の場でも言及されます。 In English, leukocytes and erythrocytes are referred to as white blood cells and red blood cells, respectively. 英語では、白血球と赤血球はそれぞれ「white blood cells」と「red blood cells」を指します。 The White Blood Cells (WBCs) and Red Blood Cells (RBCs) are crucial for our body's immunity and oxygen transportation respectively. 白血球(WBCs)と赤血球(RBCs)は、それぞれ私たちの体の免疫機能と酸素輸送に重要な役割を果たしています。 LeukocytesとErythrocytesは、白血球と赤血球を指す学術的な用語で、主に医療関係者や科学者が使用します。一方、WBCs (White Blood Cells) とRBCs (Red Blood Cells)は、これらの一般的な略語で、よりカジュアルな状況や一般的な会話で使われます。しかし、どちらの用語も一般的には医療や生物学の文脈で使用され、日常生活の会話で頻繁に使われるものではありません。
In English, the unit of angle radian is called radian. 英語では、角度の単位「ラジアン」は「radian」と呼ばれます。 ラジアンは角度の単位の一つで、円周上の長さが半径と等しくなる角度を1ラジアンと定義します。特に数学や物理などの学問領域でよく使用されます。例えば、三角関数の定義や微分積分の計算ではラジアンを用いることが一般的です。また、角速度や角加速度などを表す際や、角度をラジアンで表すことで円の性質と直接関連付けて考えることが可能になります。円周率πとの関連性(180度=πラジアン)からも、数学的な扱いやすさがあります。 To convert degrees to radians, you need to multiply the number of degrees by pi/180. 度をラジアンに変換するには、度数にπ/180を掛ける必要があります。 In English, the unit of angle radian is called Radian. There isn't another unique English expression for Radian used by native speakers. 英語では、角度の単位「ラジアン」は「Radian」と呼ばれます。ネイティブスピーカーが使う別のユニークな英語表現はありません。 基本的に、これらのフレーズは同じ意味ですが、その使用は主に文脈または個々のスタイルによるものです。There is no common English expression for ラジアン (Radian) aside from Radian.はより正式な文脈で使われ、一方でThere isn't another unique English expression for Radian used by native speakers.はよりカジュアルな会話で使われるかもしれません。しかし、本質的には同じ情報を伝えています。