Takuyaさん
2023/08/28 10:00
暗所 を英語で教えて!
光が当たらない場所を指す時に使う「暗所」は英語でなんというのですか?
回答
・Dark place
・Shadowy area
・Obscure corner
I left my keys in a dark place and now I can't find them.
私は鍵を暗所に置き忘れてしまい、今見つけられません。
Dark placeは直訳すると「暗い場所」ですが、具体的な場所を指すだけでなく、精神的な状態を指すメタファーとしても使われます。心が押しつぶされそうなほど悲しみや絶望に包まれている状態を表現する際に、「彼は今、とてもdark placeにいる」といった具体的なシチュエーションで使われます。また、ホラーやスリラーの映画や小説において、物理的な「暗い場所」、つまり不気味で恐ろしい場所を示す表現としても使われます。
The man was lurking in the shadowy area of the street.
その男は通りの影のあるエリアに潜んでいた。
He put the box in an obscure corner of the basement.
彼はその箱を地下室の光が当たらない隅に置きました。
Shadowy areaは物理的な場所を指し、光が直接当たっていない暗い、または影ができている場所を指します。例えば、公園の木陰や建物の影などがこれに該当します。一方、obscure cornerは、物理的にもまたは比喩的にも見過ごされやすい、あまり注目されない場所を指します。物理的な場所としては、部屋の隅や路地裏などが該当し、比喩的な意味では、あまり知られていない学問の分野や社会の一部などを指すこともあります。
回答
・dark place
・murky place
直接的な英語表現はないので、説明的に表現します
暗所は漢字から見てもわかるように、「暗い場所」という意味です。
1. dark place
「dark: 暗い」、「place: 場所」→「暗い場所」→「暗所」
例文
I don't like dark places. Actually, I am a nyctophobia.
私、暗所嫌いなんだよね。というか実は、暗所恐怖所なの。
2. murky place
「murky: 暗くて陰気な、闇や霧が濃い」という意味の形容詞です。
例文
The main character in the novel was locked in a murky place by himself.
小説の主人公は一人で暗所に閉じ込められた。
関連する質問
- 暗所恐怖症 を英語で教えて! 冷暗所 を英語で教えて!