プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
As he gets older, he's becoming stubborn and refuses to listen to other people's opinions. 彼は年を重ねるごとに頭が固くなり、他人の意見を聞こうとしなくなりました。 「Becoming stubborn」は「頑固になる」という意味で、自分の意見や考えを曲げることを拒否する様子を表します。議論や意見の交換などで、相手の意見を認めないで自分だけの考えを押し通そうとする状況でよく使われます。また、物事を決定する際や、新しい考え方、方法に抵抗するときなどにも用いられます。反抗期の子供や部下が上司の指示を無視して自分のやり方を主張するなど、頑固さが目立つ人や行動に対して使う表現です。 As he is getting older, he is really digging in his heels and refusing to listen to anyone's advice. 年を取るにつれて、彼は本当に頑固になり、誰の意見も聞こうとしない。 My grandma is really set in her ways. Even though she's getting on in years, she doesn't listen to anyone's advice. 私の祖母はとても頭が固いです。年を取っても、誰のアドバイスも聞きません。 「Digging in one's heels」と「Being set in one's ways」はどちらも柔軟性の欠如を表すが、使われるコンテキストが異なります。「Digging in one's heels」は特定の問題や決定に関連して一時的に頑固になる状況を指すのに対し、「Being set in one's ways」は一般的に長期間にわたって変化を受け入れない人の性格や態度を指します。「Digging in one's heels」は抵抗や対立の意味合いが強く、「Being set in one's ways」は固定観念や古い習慣が変えられないことを強調します。
I've been racking my brain trying to figure out if he meant that in a bad way. 彼がそれを悪い意味で言ったのかを理解しようと何度もあれこれ考えてしまっています。 to rack one's brainは、「頭を悩ませる」「必死に考える」といったニュアンスの英語のイディオムです。難しい問題を解決するため、あるいは思い出そうとしているけれども思い出せないことについて深く考え続ける状況を表現するのに使われます。例えば、テスト勉強で答えが出ない問題に取り組んだり、忘れてしまった昔の友人の名前を思い出そうとしたりする時などに「I'm racking my brain」と使います。 I've been puzzling over his strange behavior all day. 彼の奇妙な行動について一日中考え込んでしまっています。 I need to mull over what he said, I'm probably overthinking it and assuming the worst. 彼が言ったことを考え直さないと、おそらく私は考えすぎて最悪のことを想像してしまっている。 to puzzle over somethingは問題や難しい事情などを理解しようと考え続けることを指す。これは答えを見つけるための積極的な思考プロセスを含む。それに対して "to mull over something"はゆっくりと何かを考える、あるいは物事を何度も反芻することを意味する。これは一般的に深い思考や反省と関連しており、結論を急がずに物事を考慮する。
You know I can't handle spicy food, yet you keep serving Korean and Thai dishes. That's harassment against me. 辛い物が苦手なのに、あなたは韓国料理やタイ料理ばかり出す。それは私への嫌がらせだ。 「That's harassment against me」は直訳すると「それは私に対するハラスメントだ」となります。この表現はあなた自身が相手から不適切な行為や言動を受けた際、それを非難・訴えるときに使います。イジメ、性的な嫌がらせ、人種差別、ストーキングなど、広範で様々な形のハラスメントを指すことができます。たとえば、職場で同僚から度を越した冗談や罵声を浴びせられたり、SNSで個人的な情報を無断で公開された場合などにこの表現を使います。 You always serve Korean and Thai food, knowing that I can't handle spicy food. That's picking on me. 辛い食べ物が苦手なのに、いつも韓国料理やタイ料理を出すんだ。それって僕への嫌がらせだよ。 You always serve Korean and Thai food even though you know I can't handle spicy dishes. That's bullying towards me. あなたは私が辛い料理が苦手なのに、いつも韓国料理やタイ料理を出してくる。それは僕へのいじめだよ。 それは私をいじめていると表現する場合、"That's picking on me"と"That's bullying towards me"の2つの表現を使うことができます。"That's picking on me"はもっとカジュアルな状況で使用され、言葉のニュアンスがより軽いです。これは、人々が少し不快に感じるか、お互いに冗談を言い合うような状況でよく使われます。一方、"That's bullying towards me"はより深刻な状況を示し、不適切な行動や態度、または緊張感を伴った状況で使用されます。これは個人が繰り返し不快に感じることを指すことが多いです。
I had really bad morning sickness a few months ago when we last met. 前回会った数ヶ月前、つわりが本当にひどかったんだ。 「モーニングシックネス」は妊娠初期に起こる、吐き気や嘔吐の症状を指す言葉です。名前には「朝」という意味が含まれていますが、症状は一日中現れることもあります。医療的にはつわりと呼ばれ、通常は妊娠初期に見られ、12週頃には自然と治まることが多いです。しかし、重度の場合は脱水症状を引き起こすこともあるため、自己判断せず医療機関で適切な診断と対策を受けるべきです。会話の中で明確に誰が妊娠しているかがわかっている場合や、妊娠に関する話題を議論しているときに使われます。 I had terrible nausea during pregnancy a few months ago. 数ヶ月前、妊娠中のつわりが酷かったんだ。 I had really bad morning sickness a few months ago when we last met. 前回会った数ヶ月前、つわりが本当にひどかったんだ。 Nausea during pregnancyと"morning sickness"は、どちらも妊娠中の吐き気を指しますが、使用のシチュエーションやニュアンスに差があります。一般的に、"morning sickness"は妊娠初期に多くの女性が経験する日常的な症状を指し、通常は一日の最初の時間に最も重いとされますが、実際は一日中続く場合もあります。一方、"nausea during pregnancy"はより一般的な表現で、妊娠中のどの時点でも発生する吐き気を指します。重度または長期間続く吐き気のことを指すことが多いです。
Please fill out a medical questionnaire. 医療アンケートに記入していただけますか。 「Fill out a medical questionnaire」は、医療の質問票に記入するという意味です。この表現は、通常、クリニックや病院で初診察を受ける際、または健康診断を受ける前に使われます。自身の健康状態や既往症、アレルギー情報などを詳細に書き込むことで、医療スタッフが適切な治療や対応を行うための重要な情報を提供します。 Could you please complete a medical form? 問診表を記入していただけますか? Could you please fill out this health history form? この健康歴のフォームに記入していただけますか? "Complete a medical form"は、一般的な医療に関するフォームを記入するシチュエーションを言及しています。たとえば、保険の詳細、救急連絡先、一般的な健康情報などを提供します。 一方、"Provide information on a health history form"は、特定の医療履歴に関する情報を提供することを要求しています。これは、過去の疾患、手術、アレルギー、良い生活習慣や家族の医療履歴といった、特定の健康に関する歴史的情報を詳しく提供することを含みます。 つまり、これらは似ていますが、"Provide information on a health history form"の方がより特定の健康情報を要求します。