Soika

Soikaさん

2022/09/23 11:00

関係を清算する を英語で教えて!

前に住んでいた場所では人間関係が悪く、引越しをしたので、引越しで関係を清算したと言いたいです。

0 561
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/20 00:00

回答

・Settle the score
・Settle matters
・Resolve the issue

I moved out to settle the score and get rid of the toxic relationships from my previous place.
前の住んでいた場所の有害な人間関係を清算するために引越しをしました。

Settle the scoreは「仕返しをする」「因縁をつける」「決着をつける」といったニュアンスを含んでいます。過去の不満や遺恨、争いに対して対決や対話等の手段を用いて解決し、平和な状態に戻すといった意味を持ちます。主に何らかの争いや競争、過去の恨みなどを解消したいというシチュエーションで使います。例えば、対立していた者同士が再度対峙し、最後に決着を付ける場面などで使われます。

I moved out because the relations where I used to live were poor, so I settled matters by moving.
前に住んでいた場所の人間関係が悪かったから引っ越しをしました、だから引越しで問題を解決したというわけです。

I moved out to a different place to resolve the issue of my bad relationships from where I used to live.
以前住んでいた場所での人間関係が悪かった問題を解決するために、別の場所に引っ越しました。

Settle mattersは、日常的な事柄に対して使用されることが多く、個々の問題の結論を見つけることを示します。一方で、"Resolve the issue"はより正式で、特に問題が困難であったり、議論や相談が必要な場合に使用されます。特にビジネス環境や重要な課題に適しています。

Kay

Kayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/05 11:17

回答

・Have a clean slate
・move on

"(I had problems with my neighbors so) I moved out to have a clean slate."「(ご近所さんと問題があったので)関係を清算して引っ越しをしました」:have a clean slateで関係を清算するという意味になります。slateは黒板などの意味があるので、それを綺麗にするという意味で清算するという表現になります。

"I moved out of the apartment so that I could move on."「アパートを引っ越し、踏ん切りをつけることができた(清算できた)」:move onは気持ちを切り替えるなどの意味があり、今の場所から次の場所へと気持ちを切り替えて前に進むという表現になります。

役に立った
PV561
シェア
ポスト