プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :3
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
I'm starting to feel like it's becoming a hassle to go out for dinner. 外食するのがなんだか面倒くさくなってきた。 「I'm starting to feel like it's becoming a hassle.」は、「だんだんとそれが面倒に感じ始めている」という意味です。何かをやっている最中で、その作業が次第に手間やストレスと感じられるようになった時に使います。例えば、始めは楽しかった趣味が忙しさから段々と負担に感じるようになった、または、複雑なプロジェクトが思った以上に難しくなり、面倒に思え始めた時などに使えます。 I was supposed to go out to eat, but I'm beginning to feel it's getting troublesome. 外食するはずだったのに、なんか面倒くさくなってきた。 I was supposed to go out to eat, but I'm starting to feel this is more trouble than it's worth. 「外食するはずだったけど、なんか面倒くさくなってきた。」 I'm beginning to feel it's getting troublesomeは、何かが徐々に困難になってきている、または面倒くさくなってきていると感じ始めたときに使います。しかし、I'm starting to feel this is more trouble than it's worthは、特定のタスクや状況がそれに投資する価値以上の問題や困難を引き起こしていると感じ始めた時に使います。後者は、そのタスクや状況の価値自体に疑問を投げかけています。
I am the eldest of three children, with two younger brothers and one sister. 私は3人兄弟の長男で、弟が2人と妹が1人います。 この文章は、兄弟姉妹の順序や数について述べています。筆者が家族の中で最も年長で、2人の弟と1人の妹がいることを述べています。この情報は自己紹介や家族構成についての話題が出たときなど、相手に自分の家庭環境を伝えるシチュエーションで使えます。また、その順序から筆者が家族の中でリーダーシップを取ることが多いことも推測できます。 I am the oldest sibling in a family of three, two boys and one girl. 私は二男一女の一家の長男です。 I'm the firstborn in a family with two boys and one girl. 私は二男一女の家庭の長男です。 両方の表現はほぼ同じ意味を持ちますが、I am the oldest siblingは日常的な会話でより一般的に使用され、非公式な設定での家族の構成を説明するのに適しています。一方、I'm the firstbornはより公式な文脈や、出生順序の影響について話す際など、特定の状況で使用されます。また、「firstborn」は一般に、長子が両親の遺産や責任を引き継ぐという伝統的な文化的意味合いを含むことがあります。
Hearing about our coworker's workplace wedding was such big news that it made my eyes pop out. 同僚の職場結婚のニュースを聞いた時、それは目を見張るほどのビッグニュースだった。 この表現は、非常に驚くべき、予想外のニュースや情報を受け取ったときに使われます。直訳すると「目が飛び出るほどの大ニュースだった」となりますが、これは比喩的な表現で、文字通り目が飛び出るわけではありません。驚きのあまり目を見開く、つまり驚愕や衝撃を強く感じた状態を表しています。例えば、大きな宝くじに当選した、有名人が突然訪ねてきた、思いもよらないプロポーズをされたなど、予想外の出来事に対して使う表現です。 The news about our colleague getting married at work was so shocking it made my jaw drop. 同僚が職場で結婚するというニュースは、目を見張るほどのビッグニュースで、私は驚きで口が開いた。 When I heard my colleague was getting married to someone from work, the news was so astounding, it nearly knocked my socks off. 僕の同僚が職場の誰かと結婚すると聞いた時、そのニュースは驚きすぎてほとんど靴下が脱げるほどだった。 両方の表現は、非常に驚くべきニュースや情報に対する驚きを表しています。ただし、「The news was so shocking it made my jaw drop」はより一般的に使用され、驚きの度合いが非常に高い状況で使われます。一方、「The news was so astounding, it nearly knocked my socks off」はよりカジュアルで、やや古風な表現です。この表現は、ただ驚いただけでなく、そのニュースや情報があまりにも素晴らしい、または非現実的であったときに使われます。
I passed the exam and I was over the moon with joy. 試験に合格して、私は舞い上がるほど嬉しかった。 「I was over the moon with joy.」は、直訳すると「私は喜びで月を超えていた」となりますが、実際の意味は「私はとても嬉しかった」です。これは、極めて幸せや喜びを感じている状態を表現する英語のイディオムです。「over the moon」は「非常に幸せ」を意味する表現で、普通以上に幸せや喜びを感じているときに使います。例えば、プロポーズを受け入れられた時や、憧れの大学に合格した時など、大きな喜びを感じる状況で使うことができます。 I passed the exam and was on cloud nine. 試験に合格して、まるで舞い上がるほど嬉しかった。 I passed the exam and I was walking on air. 試験に合格して、まるで舞い上がるほど嬉しかった。 I was on cloud nineとI was walking on airはどちらも非常に幸せで満足している状態を表す表現です。微妙な違いとしては、I was on cloud nineは特定の出来事や達成(例:昇進、結婚など)による一時的な喜びや興奮を強調するのに対して、I was walking on airはより持続的な幸せや満足感(例:新しい関係や人生の新たな章が始まったと感じる)を表す傾向があります。ただし、これらの違いは微妙で、しばしば同義的に使われます。
I'll arrange the tables to make it easier to do, so don't worry. 「もっとやりやすくするためにテーブルの配置をするから、心配しないで。」 「Make it easier to do」は「~することを簡単にする」や「~するのを楽にする」という意味です。何かの作業やプロセスを改善、効率化、またはシンプルにするときに使用します。例えば、新しいツールやテクノロジーが導入され、以前よりも作業が簡単になったときや、困難な課題を解決するための新しい方法が見つかったときなどに使われます。 Don't worry, I'll facilitate the process to make it easier for myself. 心配しないで、私が自分にとってやりやすいようにプロセスを進めるから大丈夫です。 I'll streamline the procedure for setting up the meeting table, so no worries. 「会議の机の配置の手順を効率化するから、心配しないで。」 「Facilitate the process」はプロセスを助ける、または容易にすることを意味します。これは、通常、新しい情報やリソースを提供して何かをより簡単にするために使用されます。 一方、「Streamline the procedure」は手順を最適化または効率化することを意味します。これは、プロセスから不必要なステップを取り除くことで通常行われ、結果的には迅速かつ効率的な結果を達成するために使用されます。