プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :4,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「ちょっと心配」「少し気になるな」というニュアンスです。深刻すぎず、でも少し心に引っかかっていることを穏やかに伝えたい時にピッタリ。 例えば、友達の元気がない時に「I'm a little concerned about you.(君のこと、ちょっと心配だよ)」と声をかけたり、計画に少し不安な点を見つけて「このプラン、少し気になります」と切り出す場面で使えます。丁寧で柔らかい印象を与えます。 I'm a little concerned that the project is falling behind schedule. プロジェクトが予定より遅れているのが、少し心配です。 ちなみに、"I'm a bit worried." は「ちょっと心配なんだよね」というニュアンスで、深刻になりすぎず、軽い懸念や不安を伝えるのに便利な表現です。例えば、友達との待ち合わせに相手が少し遅れている時や、明日の天気予報が雨で予定が気になる時などに気軽に使うことができますよ。 I'm a bit worried because the project is falling behind schedule. プロジェクトが予定より遅れているので、少し心配です。
「このやり方はどうかな?」と、相手に新しい提案や代替案を気軽に尋ねる表現です。意見を押し付けず、相手の反応を伺うニュアンス。会議でのブレストや、友人との相談など、少し丁寧さを保ちつつも柔軟に意見交換したい場面で便利です。 How about this approach? We could try marketing to a younger demographic first. このやり方はどうでしょう?まずは、より若い層にマーケティングを試してみるのです。 ちなみに、"What do you think of this idea?" は「この案、どう思う?」と気軽に相手の意見を求める時にぴったりの表現です。会議での提案はもちろん、友達との雑談で「今度こんなことしない?」とアイデアを切り出す時など、フォーマルからカジュアルまで幅広く使えますよ。 What do you think of this idea for our new marketing campaign? この新しいマーケティングキャンペーンのアイデアはどうでしょうか?
「私も同じ気持ちだよ」という、共感や同意を伝えるカジュアルな表現です。「わかる!」「だよね!」といった相づちのように、相手の意見や感情に心から賛同する時にピッタリ。嬉しいことや悲しいこと、好きなものについて話している時など、幅広く使えます。 I feel the same way. 私もそう思います。 ちなみに、「I think so too.」は、相手の意見に「私もそう思うよ」と気軽に同意するときにピッタリの表現です。強い主張ではなく、自然な相づちのように使えます。友達との会話で「この映画、面白かったね」「I think so too.」といった感じで、日常の様々な場面で使えますよ。 I think so too. 私もそう思います。
「そうは思わないな」「うーん、どうかな?」というニュアンスで、相手の意見にやんわりと反対するときに使います。 「No.」のようにきっぱり否定するのではなく、「自分は違うと思うけど…」と少し控えめに、断定を避けて反対の気持ちを伝えるのに便利なフレーズです。日常会話で幅広く使えます。 A: "This new restaurant is the best in town, don't you think?" B: "I don't think so. I actually prefer the one we went to last week." B: 私はそうは思いません。先週行ったお店の方が好きですね。 ちなみに、「I see it differently.」は「私は違う見方をしています」という意味で、相手の意見を否定せずに、自分の考えを穏やかに伝えたい時にぴったりの表現です。単に「反対です」と言うより、ずっと柔らかい印象を与えます。議論が白熱しそうな時や、相手を尊重しつつ別の視点を示したい時に使えますよ。 I see it differently; I think we should take the more cautious approach. 私はそうは思いません。もっと慎重なアプローチを取るべきだと思います。
「これで意味わかる?」「今の説明で大丈夫?」といった、相手の理解度を確認するカジュアルなフレーズです。自分の説明が複雑だったり、相手が少し戸惑っているように見えたりした時に、会話の途中で挟むと親切な印象を与えます。 Does that make sense? 分かりましたか? ちなみに、「Are you with me?」は「私の話、ちゃんとついてきてる?」というニュアンスで使います。少し複雑な話や長い説明の途中で、相手が理解できているかを確認したい時にピッタリ。「わかってる?」と少し親しみを込めて尋ねる感じで、プレゼンや日常会話で便利ですよ。 I've explained the process, but it's a bit complicated. Are you with me? ここまで手順を説明しましたが、少し複雑ですよね。分かりましたか?