Kenntoさん
2024/08/28 00:00
この話はなかったことで を英語で教えて!
職場で、取引先の営業マンに「この話はなかったことで!」と言いたいです。
回答
・Let's just forget we had this conversation.
・Let's pretend this never happened.
気まずい雰囲気になった時や、うっかり失言・秘密を漏らしてしまった時に「今の話は全部忘れて、なかったことにしよう」と提案するフレーズです。話をリセットしたい、相手を許したい、または許してほしいという気持ちが込められています。
Let's just forget we had this conversation.
この話はなかったことにしましょう。
ちなみに、"Let's pretend this never happened." は、何か気まずいことや恥ずかしい失敗があった時に「今の、なかったことにしよ!」と冗談っぽく言う決まり文句です。気まずい空気をリセットして、忘れて前に進みたい時に使えます。深刻な場面より、軽い失敗を笑いに変えたい時にぴったりですよ。
Let's just pretend this conversation never happened, okay?
この話は、今のはなしは、なかったことにしましょう。
回答
・Let's pretend this conversation never happened.
「この話はなかったことで」は上記のように表現することができます。
Let’s = 「〜しよう」
pretend = 「〜のふりをする」「〜と見せかける」
this conversation = 「この会話」
never happened = 「決して起こっていない」「一度も起こっていない」
これらを用いて、「この会話は決して起こっていないふりをしよう」=「この話はなかったことにしよう」という表現になります。職場でも使えるので、是非使ってみてください。
※瞬間的に言ってしまった一言などに対して、「今の無かったことにして!」と言いたい場合は以下のように表現できます。
Forget what I just said.
今の話は無しで。
Japan