プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 354
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Dirt cheap」は「タダ同然」「ありえないくらい安い!」というニュアンスです。「土みたいに価値がないほど安い」が語源。 友人との会話で「このTシャツ、セールでdirt cheapだったんだ!」のように、驚くほどの安さを強調したい時にピッタリな口語表現です。 These T-shirts are dirt cheap; you should grab a few. このTシャツは二束三文だから、何枚か買っておくといいよ。 ちなみに、「It costs next to nothing.」は「ほとんどタダ同然だよ」という意味で使います。値段が驚くほど安いことを、少し大げさに、でもカジュアルに伝えたい時にぴったり。「このランチ、いくらだったと思う?ほとんどタダ同然だよ!」みたいな感じで使えます。 You can get this at the flea market; it costs next to nothing. フリーマーケットで買えるよ、二足三文だから。

続きを読む

0 185
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「この大臣や政府のやり方はダメだ!」と議会が公式に表明する手続きのことです。法的拘束力はないことが多いですが、可決されると政治的に大きなダメージとなり、辞任につながることも。「イエローカード」のような警告で、内閣不信任案よりは少し軽いニュアンスで使われることもあります。 The opposition party submitted a censure motion against the Prime Minister. 野党は総理大臣に対する問責決議案を提出した。 ちなみに、「a motion of no confidence」は日本語の「不信任決議案」のことです。議会が「この内閣はもう信用できない!」と判断した時に提出するもので、可決されると内閣は総辞職するか、対抗して衆議院を解散するかを選ばなければならない、という政治の重大な局面で使われる言葉ですよ。 The opposition party submitted a motion of no confidence against the Prime Minister. 野党は首相に対して問責決議案を提出した。

続きを読む

0 304
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Shinto priest」は、神社の神職さんを指す英語の一般的な言葉です。「神主さん」くらいの親しみやすいニュアンスで、外国人観光客や海外の友人に「あそこにいるのが神主さんだよ」と説明するときなどにピッタリ。専門的な役職(宮司など)の区別なく使える便利な表現です。 A "Negi" is a type of Shinto priest, ranked below the chief priest. 禰宜は神主の一種で、宮司の次に位の高い役職です。 ちなみに、「assistant to the chief priest」は神社のNo.2である「権宮司(ごんぐうじ)」や、宮司を補佐する「禰宜(ねぎ)」に近いニュアンスです。神社の役職を英語で説明する際、相手に階級や役割を分かりやすく伝えたい時に便利な表現ですよ。 The role of "Negi" is often described as the assistant to the chief priest of a Shinto shrine. 「禰宜」の役職は、神社の宮司を補佐する役として説明されることが多いです。

続きを読む

0 774
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Look at that amazing sea of clouds covering the mountains! あれ見て、山々を覆う見事な雲海を! ちなみに、「an ocean of clouds」は、飛行機や山の頂上から見下ろす、果てしなく広がる雲の海(雲海)のことだよ。息をのむほど美しい、壮大な景色を表現したい時にピッタリ!旅行の思い出や感動を伝える時に使ってみてね。 Look at that ocean of clouds covering the mountains! あの山々を覆う雲海を見て!

続きを読む

0 606
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「繭から絹糸を紡ぐ」という意味です。文字通り、カイコの繭から絹の糸を取り出す作業を指します。 比喩的には「生の素材やアイデアから、時間と手間をかけて価値あるものや美しいものを創り出す」というニュアンスで使えます。例えば、小説家が体験談から物語を紡ぎ出すような状況にぴったりです。 We spin silk from cocoons to make fabric. 私たちは繭から糸を紡いで生地を作ります。 ちなみに、「To reel silk from cocoons.」は「繭から絹糸を紡ぐ」という意味です。養蚕や製糸の工程を説明する時に使われる表現で、専門的な話でなければ日常会話で使う機会はあまりないかもしれません。ただ、絹製品の背景を語る時などに知っていると「おっ」と思わせられる、ちょっと知的なフレーズですね。 We reel silk from cocoons to get the raw material for silk fabric. 私たちは絹織物の原材料を得るために、繭から絹糸を繰り取ります。

続きを読む