Claire

Claireさん

2024/03/07 10:00

問責決議案 を英語で教えて!

国や地方自治体の議会において政治的責任を問う時に使う「問責決議案」は英語でなんというのですか?

0 171
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/13 15:09

回答

・A censure motion
・A motion of no confidence

「この大臣や政府のやり方はダメだ!」と議会が公式に表明する手続きのことです。法的拘束力はないことが多いですが、可決されると政治的に大きなダメージとなり、辞任につながることも。「イエローカード」のような警告で、内閣不信任案よりは少し軽いニュアンスで使われることもあります。

The opposition party submitted a censure motion against the Prime Minister.
野党は総理大臣に対する問責決議案を提出した。

ちなみに、「a motion of no confidence」は日本語の「不信任決議案」のことです。議会が「この内閣はもう信用できない!」と判断した時に提出するもので、可決されると内閣は総辞職するか、対抗して衆議院を解散するかを選ばなければならない、という政治の重大な局面で使われる言葉ですよ。

The opposition party submitted a motion of no confidence against the Prime Minister.
野党は首相に対して問責決議案を提出した。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/13 15:13

回答

・censure motion

「問責決議案」は「censure motion」と言います。
(例文)
A censure motion against Prime Minister Fukuda has been adopted in the House of Councilors under the leadership of the Democratic Party of Japan.
福田首相に対する問責決議案が民主党主導で参議院で可決されました。

構文は受動態の現在完了形(主語[censure motion against Prime Minister Fukuda]+助動詞[has]+be動詞の過去分詞[been]+動詞の過去分詞[adopted])に副詞句(民主党主導で参議院で:in the House of Councilors under the leadership of the Democratic Party of Japan)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV171
シェア
ポスト