プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
Pay no attention to her, it seems like she's tired of the same food. 彼女は無視してください、同じ食べ物に飽き飽きしているようです。 「Pay no attention to」は、相手に特定の人や物事に対して注意を払わないようにと言う表現です。「気にしないで」と一緒の意味になります。例えば何かのミスを指摘された時に「それには気にしないで」と言ったり、あるいは人の悪口を聞いてしまったときに「その話は無視して」などと自分自身に言い聞かせる時などに使います。また、周りの雑音や邪魔な要素、無視した方が良い要素に対して使うこともあります。 My cat is turning a blind eye to her food, it seems like she's gotten tired of it. 私の猫はご飯を食べずに見向きもしない。彼女はそれに飽きてしまったようだ。 She seems to have grown tired of it and now completely ignores the food I give her. 彼女はそれに飽きたみたいで、私が与える食べ物を完全に無視するようになりました。 Turn a blind eye toはあえて見逃す、無視する意味で、一般的に苦渋の決断や黙認などの状況を示します。たとえば、ルールを破っていることを知りながらそれをスルーする場合などに使います。一方、"ignore completely"は何もかも無視する、全く気にしないという意味で、あらゆる事象を完全に避ける状況を示します。言ったり、行動したりしても反応が全くない状況を示すことが多いです。
I can't live without you. 「君なしでは生きられない。」 「I can't live without you」は相手がいないと生きていけない、あるいは生活を営むのが難しいという強い依存度や愛情を表す表現です。ロマンティックなコンテクストでは深い愛情や恋人への思いを示す言葉として使用されます。しかし、恋愛以外のコンテクストでも同等の感情を伝えるために使うことも可能です。例えば、親子や親友への依存や深い絆を示す際にも用いられます。 I can't live without you, you're my everything. 君なしでは生きられない、君が私の全てだよ。 I can't live without you, you complete me. 君なしでは生きられない、君は私を完成させてくれる。 You're my everythingは、相手が自分の人生で非常に大切で全てを占めているという強い感情を表現します。特に恋愛や深い愛情を示す際に使われます。一方、"You complete me"は、自分一人では不完全で、相手がいることで初めて完全になる、つまり相手が自分をより良く補完してくれることを表します。こちらも恋愛の文脈でよく使いますが、相手が自分の不足を埋めてくれる感謝の気持ちを強調する意味も含みます。
I've gotten the green light from the doctor to go outside. 医師から外出の許可が下りました。 「Get the green light」は直訳すると「緑の信号を得る」となりますが、実際の意味は「承認を得る」「許可を貰う」です。あるプロジェクトや行動を開始する際に必要な許可や承認を得ることを示しています。たとえば、仕事の上司から新しいプロジェクトの開始許可を得た、または友人からパーティー開催の許可を得たといったシチュエーションで使えます。 I received approval from the doctor to go out. 医者から外出の許可を受けました。 I've been given the go-ahead to go out by the doctor. 私は、医師から外出してもいいと許可されました。 「Receive approval」は一般的に認証、許可や承認を得たという意味で、公式な状況や書類関連でよく使われます。ビジネスや法律の文脈など、形式的な許可が必要な場面で使われます。「Given the go-ahead」は非公式的な表現で、誰かが何かを始める許可を与えられたという意味になります。この表現はカジュアルな日常の会話や状況でよく使われ、公式な許可よりもむしろ直感的な同意や承認を示します。
I went to the supermarket with my mischievous child and I didn't manage to buy anything I really needed. いたずら好きな子供を連れてスーパーに行ったけど、本当に必要なものは全然買えなかった! このフレーズは、ショッピングがうまくいかなかった、または必要なものが見つからなかったときに使います。たとえば、買い物に行ったものの、自分が本当に必要としていた商品が売り切れていたり、あるいは自分の予算内で買えるものがなかった場合などに使えます。また、必要なものではない物についやすい人が、つい余計なものに手を出してしまった結果、本当に必要な物を買いそびれてしまったときにも使われます。 I took my mischievous kid to the supermarket and didn't manage to get any of the essentials. いたずら好きの子供をスーパーに連れて行ったんだけど、肝心なものは全然買えなかったよ。 I totally struck out on getting the important stuff at the supermarket because of my mischievous kids. 私のいたずら盛りの子供たちのせいで、スーパーで肝心なものは全然買えませんでした。 これらのフレーズは基本的に同じ意味ですが、ニュアンスと口語性のレベルが異なります。「I didn't manage to get any of the essentials」はフォーマルで一般的な表現で、必要なもの全般を入手できなかったことを意味します。一方、「I totally struck out on getting the important stuff」はより口語的で、野球の「ストライクアウト」からの比喩表現で失敗したことを強調しています。この表現は、特にアメリカ英語のスピーカーによく使われ、必要なものを全く手に入れられなかったというドラマチックな失敗を伝えます。
I've decided to quit my job as balancing household chores and child-rearing has become too tough. 家事と育児の両立が厳しくなってきたので、私は仕事を辞める決心をしました。 「Decide to quit one's job」は「自分の仕事を辞めることを決める」という意味です。この表現は仕事に対する不満、キャリアチェンジの決断、新しい仕事のオファー、健康や家庭の問題、新たなチャレンジ等のために、自ら仕事を辞める決断をするというニュアンスを含む。また、使えるシチュエーションは様々で、プライベートな会話から仕事の面談、公式な辞職文まで広範囲にわたります。 I've resolved to leave my job because juggling work with household chores and child-rearing has become too much. 家庭の仕事と育児の両方をこなすのがとても厳しくなったので、私は会社を辞める決心をしました。 I am determined to resign from the company because balancing housework and childcare has become too difficult. 家事と育児の両立が難しくなったので、会社を辞めることを決心しました。 "Resolve to leave one's job" は一般的な決意表明や将来の計画の一部として使われます。また、響きが比較的フォーマルであるため、公的な文脈や重大な状況でよく使われます。 一方、 "Determined to resign from the company" は、特定の組織または会社からの離職を検討している人がより具体的にその決意を表現する際に使用されます。言い換えると、相手に対して非常に強い意志を示します。したがって、この表現は感情的な時や強烈なコミットメントを示したい時に使用されます。