tomoyoさん
2022/11/14 10:00
君なしでは生きられない を英語で教えて!
彼女に入れ込んでいる時に「君なしでは生きられない」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I can't live without you.
・You're my everything.
・You complete me.
I can't live without you.
「君なしでは生きられない。」
「I can't live without you」は相手がいないと生きていけない、あるいは生活を営むのが難しいという強い依存度や愛情を表す表現です。ロマンティックなコンテクストでは深い愛情や恋人への思いを示す言葉として使用されます。しかし、恋愛以外のコンテクストでも同等の感情を伝えるために使うことも可能です。例えば、親子や親友への依存や深い絆を示す際にも用いられます。
I can't live without you, you're my everything.
君なしでは生きられない、君が私の全てだよ。
I can't live without you, you complete me.
君なしでは生きられない、君は私を完成させてくれる。
You're my everythingは、相手が自分の人生で非常に大切で全てを占めているという強い感情を表現します。特に恋愛や深い愛情を示す際に使われます。一方、"You complete me"は、自分一人では不完全で、相手がいることで初めて完全になる、つまり相手が自分をより良く補完してくれることを表します。こちらも恋愛の文脈でよく使いますが、相手が自分の不足を埋めてくれる感謝の気持ちを強調する意味も含みます。
回答
・I can't live without you.
君なしでは生きられない。
I can't live without you.
ex.チョコレートなしでは生きられない。
I can't live without eating chocolate.
ex. 誰にも頼らず生きていくのは難しいです。
It's so hard to live a life without relying on anyone.
live a life= 人生を生きる
rely on =~に頼る
ex.彼は親に頼りすぎです。
He relies too much on his parents.