プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「I'm worried about it.」は、「それが心配なんだよね」「気になっちゃうな」というニュアンスです。 試験の結果や友達の健康、プロジェクトの進み具合など、何か気がかりなことがある時に使えます。深刻な悩みから、ちょっとした気がかりまで幅広く使える便利な一言です。 This whole situation with the budget cuts is a bit concerning. I'm worried about it. この予算削減をめぐる状況全体が少し気遣わしいです。心配ですね。 ちなみに、"It's a bit concerning." は「ちょっと気になるね」「少し心配だね」というニュアンスで使えます。深刻になりすぎず、でも無視できない懸念や気がかりな点をやんわりと伝えるのに便利です。例えば、友達の元気がない時や、計画に少し不安な点を見つけた時などに使えます。 It's a bit concerning that I haven't heard from him all day. 彼から丸一日連絡がないのは、少し気掛かりです。
「最高のタイミングだね!」「ちょうどよかった!」という意味で、何か嬉しいことや都合の良いことが絶妙なタイミングで起きた時に使います。 例えば、お腹が空いた瞬間に友達がピザを持ってきたり、困っている時に助け舟が現れたりした時に「Perfect timing!」と言えます。皮肉を込めて「最悪のタイミングだよ…」と言う時にも使えます。 Wow, you brought coffee? Perfect timing! I was just about to make some. すごい、コーヒー持ってきてくれたの?絶妙なタイミング!ちょうど作ろうとしてたんだ。 ちなみに、「Speak of the devil.」は日本語の「噂をすれば影」とほぼ同じ意味で使えます。誰かの話をしているまさにその時に、本人が偶然現れたり連絡してきたりした時に「お、噂をすれば!」という感じで使う、とても便利なフレーズですよ。 Well, speak of the devil! We were just talking about you. 噂をすれば影、だね!ちょうど君の話をしてたところだよ。
「もう逃げ場がない!」「どうしようもない状況に追い詰められた!」という感じです。選択肢がなく、プレッシャーを感じている八方塞がりの状態で使います。仕事で厳しい納期を迫られたり、人間関係で板挟みになったり、言い訳できない状況で「もう後がない!」と言いたい時にぴったりの表現です。 With all these bills piling up and my car breaking down, I'm really backed into a corner. 請求書が山積みで車も故障して、本当にせっぱ詰まっています。 ちなみに、「I'm in a real bind.」は「マジで困ってる」「本当にどうしようもない状況なんだ」というニュアンスで使えます。お金や時間の制約、または複数の選択肢の間で身動きが取れない時など、深刻だけど少しカジュアルに窮状を伝えたい時にぴったりな表現ですよ。 I'm in a real bind with this deadline; there's no way I can finish it on time. この締め切りは本当にせっぱ詰まっていて、到底間に合いそうにありません。
「neck and neck」は、2者以上が競争で「互角」「大接戦」「いい勝負」を繰り広げている状態を表す表現です。 レースやスポーツ、選挙、ビジネスの売上争いなど、勝敗や優劣がギリギリで予測不能なハラハラする状況で使えます。「どっちが勝つか分からない!」というニュアンスです。 The two runners were neck and neck all the way to the finish line. 2人のランナーはゴールまでずっと競り合っていた。 ちなみに、「They are running neck and neck.」は、競馬で馬が首を並べて走る様子から「二人が大接戦を繰り広げている」という意味で使われます。スポーツの試合や選挙、ビジネスの競争などで「どっちが勝つか分からない、いい勝負だね!」と言いたい時にぴったりの表現ですよ。 The two top students are running neck and neck for the scholarship. 二人のトップの学生が奨学金をかけて激しく競り合っている。
「背伸びして高い棚のものに手を伸ばす」様子そのものです。 「あとちょっとで届きそう!」という、もどかしさや一生懸命な感じが伝わります。子供がクッキーを取ろうとしたり、小柄な人が本を取ろうとしたりする、微笑ましい日常のワンシーンで使えます。 I'll stand on tiptoe to reach for that book on the high shelf. 背伸びして、その高い棚にある本に手を伸ばしてみるよ。 ちなみに、"To stretch to get something off the top shelf." は「一番上の棚の物を取ろうと背伸びする」様子から「自分の実力以上の難しいことに挑戦する」という意味で使われる表現だよ。例えば、難しい仕事を引き受けた同僚に「ちょっと背伸びした挑戦だね!」と声をかけるような、少し無理してるけど頑張ってる状況で使えるんだ。 I have to stretch to get that book off the top shelf. その本を取るには、背伸びして一番上の棚に手を伸ばさないといけない。