プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 264
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「to devour books」は、本を「むさぼり食う」ように読むという意味です。ただ読むのではなく、ものすごい勢いで、夢中になって次々と本を読みふける様子を表します。 例えば、「彼は子供の頃、SF小説を片っ端から読みあさっていた」のように、特定のジャンルや作家にハマって、寝る間も惜しんで読書するような情熱的なシチュエーションにぴったりの表現です! I've just been devouring books to get up to speed. 研究に追いつくために、ただひたすら本を読み漁っています。 ちなみに、「to pore over books」は、ただ本を読むんじゃなくて「本に没頭して隅々までじっくり読みふける」という感じです。研究者が資料を読み込んだり、試験前に参考書を必死に確認したりするような、集中して熱心に読むシチュエーションで使えますよ。 I've just been poring over books for my research. 研究のために、ただひたすら本を読み漁っています。

続きを読む

0 297
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Night falls.」は「夜が来る」という意味ですが、ただ事実を伝えるだけでなく、詩的で少しドラマチックな響きがあります。「日が落ちて、あたりが静かに闇に包まれていく…」といった情景が浮かぶような表現です。 物語の始まりや、キャンプでだんだん暗くなっていく様子を雰囲気たっぷりに伝えたい時などにぴったりです。日常会話よりは、文章や少し気取った表現で使われます。 Let's meet when night falls. 夜の帳が下りるころに会いましょう。 ちなみに、「Darkness falls.」は単に「日が暮れる」というより、詩的で物語が始まるような響きがあります。「そして、闇が訪れた…」みたいな感じですね。ホラーやファンタジーで不穏な雰囲気を出したり、静かで美しい夜の訪れを描写したり、様々な場面で使えますよ。 Let's meet when darkness falls. 夜の帳が下りる頃に会いましょう。

続きを読む

0 566
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「どうしたらいいか分からず、誰も頼れない」という心細い気持ちを表すフレーズです。 物理的に道に迷った時だけでなく、新しい環境に馴染めなかったり、大きな問題を一人で抱え込んだりして、「途方に暮れて孤独だ…」と感じる時に使えます。深い悲しみや不安を表現する、とても人間らしい言葉です。 I'm feeling a bit lost and alone, so I'm just going to get a hotel for the night. 寄る辺がないので、今夜はホテルで寝ます。 ちなみに、「to have no one to turn to」は、困った時や辛い時に「頼れる人が誰もいない」「相談相手が一人もいない」という、孤独で切羽詰まった心境を表す表現だよ。深刻な悩みから、ちょっとした愚痴を言いたい時まで、誰にも頼れない状況で幅広く使えるんだ。 Since I have no one to turn to, I'll just get a hotel room for the night. 寄る辺がないので、今夜はホテルに泊まるだけです。

続きを読む

0 655
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「世の中にうんざり」「俗世間に疲れた」というニュアンスです。単なる疲れではなく、世の中の争いや人間関係、くだらない出来事などに精神的に嫌気がさし、達観したような、少し投げやりな気分を表します。 例えば、ニュースを見て「またか…」とため息をつく時や、都会の喧騒から離れたいと感じた時に使えます。 Just feeling a bit weary of the world. 世の中を少し儚んでいました。 ちなみに、「To be disillusioned with life」は、人生に幻滅したり、夢や希望を失って「なんかもう、どうでもいいや」と冷めてしまった時の気持ちを表すんだ。理想と現実のギャップにがっかりした時や、世の中の不条理さにうんざりした時なんかに使えるよ。ちょっと達観したような、諦めにも似たニュアンスだね。 I was just thinking about how I'm a bit disillusioned with life. 人生に少し幻滅しているなと考えていました。

続きを読む

0 369
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「unavoidable circumstances」は「避けられない事情」や「やむを得ない事情」という意味です。 自分の力ではどうにもできない、コントロール不可能な理由で何かをキャンセルしたり、遅れたりする時に使います。 例えば、急な悪天候、交通機関の大幅な遅延、家族の急病など、個人的な落ち度ではないことを伝えたい時に便利な表現です。 Due to unavoidable circumstances, we received some negative feedback on our marketing. よんどころない事情により、我々のマーケティングにいくつかの悪い評価がついてしまいました。 ちなみに、「for reasons beyond my control」は「どうしようもない理由で」や「こちらの都合ではなく…」といったニュアンスです。自分のせいではない不可抗力で、予定の変更や遅延を伝える時に使えます。「飛行機が遅れちゃってさ、for reasons beyond my control なんだ」みたいに、少し丁寧かつ責任をぼかしたい時に便利ですよ。 The negative feedback was unfortunate, but it was for reasons beyond my control. 残念ながら低評価でしたが、それはよんどころない事情によるものでした。

続きを読む