プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :3
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
It's better not to make a drastic change. Let's utilize the parts we can from your mom's bubble era coat. 母のバブル時代のコートをガラッと変えない方がいい。使える部分は使いましょう。 「It's better not to make a drastic change.」のフレーズは「急激な変化を避けた方が良い」という意味です。これは物事を変える際に、一気に大きな変化を起こすと予期しない結果や混乱を引き起こす可能性があるため、徐々に変化を加える方が理想的というニュアンスが含まれています。例えば、組織の経営方針の変更や、個人の生活スタイルの変更など、慎重に進めるべきシチュエーションで使います。 You should avoid making sweeping changes to mom's bubble-era coat. Let's keep what's still usable. 母のバブル時代のコートに大きな変更を加えない方がいいですよ。まだ使える部分は使いましょう。 It's advisable not to turn everything upside down. Let's make use of what can still be used. 「全てをガラッと変えるのはおすすめできない。まだ使える部分は利用しよう。」 Avoid making sweeping changesは、大規模な変更を急に行うことを避けるよう助言する表現です。ビジネスやプロジェクトの文脈でよく使われます。一方、It's advisable not to turn everything upside downは、物事を一変させることに対する警告で、より強調的で直訳的な表現です。日常生活の状況や感情的な問題に対して使われることが多いです。両者ともに大きな変化を避けるよう助言していますが、前者はよりフォーマルで一般的な状況、後者はより個人的で具体的な状況に適しています。
I've felt since I was a kid that I'm not just an ordinary one. 私は子供の頃から、自分はただの一人ではないと感じていました。 「Not just an ordinary one」は「ただの普通のものではない」というニュアンスを持つ表現です。特別であること、一般的なものや平均的なものよりも優れていることを示します。例えば、「彼はただの友達ではない、最高の友達だ」を英語で表現すると、「He is not just an ordinary friend, he is the best friend」となります。物や人、状況など、何にでも使える汎用性のある表現です。 I've always felt there was more than meets the eye about myself since I was a child. 「私は子供の頃から自分自身には見た目以上の何かがある、ただ者ではないと感じていました。」 I've always felt I was not your average run-of-the-mill since I was a kid. 私は子供の頃から、自分は一般的な人々とは違うと感じていました。 More than meets the eyeは物事が表面的に見える以上の価値や意味があることを示す表現で、例えば人の性格や能力などが想像以上だと示す時に使います。一方、Not your average run-of-the-millは平凡さを超越した特別さを強調するフレーズで、特定のアイテムや人が一般的なものとは違うと述べるときに使います。
I'm transgender. Tell me what you really think. 僕はトランスジェンダーなんだ。本当にどう思っているか教えて。 「Tell me what you really think」は「本心を教えて」という意味で、相手が遠慮せずに、本当に思っていることをはっきりと言ってほしいときに使われます。普段はビジネスシーンや友人間での議論など、相手の本音を引き出したい場面で使います。また、時には皮肉や批判を含んで使うこともあります。 Give me your honest opinion, what do you think about me being transgender? 「僕がトランスジェンダーになったことについて、本音を言って、どう思っているか教えて?」 Lay it on me, what's your true take on me transitioning? 「本音を言って、僕がトランスジェンダーになることについてどう思ってる?」 Give me your honest opinionはフォーマルまたはセミフォーマルな状況で使用され、直接的で真剣なトーンを持っています。対照的に、Lay it on me, what's your true take?はよりカジュアルで、友情や親密さを示すリラックスしたトーンを持っています。このフレーズは一般的に友人や長い間知っている人々との会話で使用されます。
I often engage in Googling oneself to check what others are saying about me online. 私はよく「自分自身をグーグルで検索する」ことをして、オンライン上で他の人たちが自分について何を言っているのかを確認します。 「Googling oneself」は自分自身の名前をGoogleなどの検索エンジンに入力し、検索を行うことを指します。主に自分についてインターネット上で何が話されているか、自分に関する情報がどのように公開されているかを確認するために行います。特に著名人や公共の人物、またビジネスマンなど、自分自身のオンラインでの評判やイメージが重要となる人々にとっては、定期的に行うべき行為ともされています。しかし、頻繁に行うと自己中心的やナルシストと見られる可能性もあります。 In English, we refer to it as Googling oneself. 日本語では「エゴサする」と言いますが、英語ではそれを「Googling oneself」と言います。 I often do vanity searching to see what people are saying about me online. 私はよくエゴサをして、オンライン上で人々が私について何を言っているかを調べます。 Searching oneself onlineは自分自身の名前や情報をインターネットで検索する一般的な行為を指します。これは、自分のプロフェッショナルなオンラインプレゼンスを管理したり、自分の情報がどのように表示されるかを確認するために行うことが一般的です。一方、Vanity searchingは一般的に自己中心的または自己満足的な意味合いを持っており、自分自身の名前や情報を頻繁に検索し、自分がどれだけ注目されているかを確認する行為を指します。
You're upset about a fight with your spouse, but I'm green with envy that you have someone to fight with. あなたは配偶者との喧嘩に怒っているけど、私は喧嘩できる相手がいて羨ましい限りだよ。 「I'm green with envy」とは、「私は嫉妬で緑色になっている」という意味の英語のイディオムです。これは非常に嫉妬深く、他人の成功や幸運を羨ましく思っている状態を表現しています。色の「緑」は英語圏ではしばしば嫉妬を象徴します。ある人が他の人の持ち物や状況を強く羨むときや、他人の成功に対して嫉妬心を抱いているときに使われます。 You're upset about a fight with your spouse? I'm extremely jealous, I wish I had someone to argue with. あなたが配偶者との喧嘩で怒っている?私はとても羨ましい、喧嘩できる相手がいて欲しい。 Seeing you have someone to fight with as a couple, I'm so envious it hurts. あなたが夫婦喧嘩できる相手がいることを見て、羨ましい限りです。 I'm extremely jealousは一般的に自分が持っていないものを他の語が持っていることに対する強い嫉妬を表します。この感情はしばしば否定的で、悪意や敵意を含んでいることがあります。「I'm so envious it hurts」は「羨ましすぎて痛い」程度の感情を表し、他人が持っているものに強く憧れていることを示します。これは比較的穏やかな感情で、他人への尊敬や賞賛を含んでいることがあります。