naganoさん
2024/03/07 10:00
撮れ高 を英語で教えて!
公園で、カメラマンに「今日は良い撮れ高ですか?」と言いたいです。
回答
・footage
・Content captured
・B-roll
Did you get some good footage today at the park?
今日は公園で良い撮れ高でしたか?
「footage」という単語は、主に映像やビデオクリップに関する文脈で使われます。特に、映画やニュース、ドキュメンタリーなどで撮影された映像素材を指すことが多いです。例えば、「事件の現場映像」や「映画の未公開シーン」といった具体的なシチュエーションで使用されます。また、編集や制作過程においても「編集素材」として言及されることがあります。ニュース報道や映画制作、YouTubeなどの動画制作に関わる場面で頻繁に登場する言葉です。
Did you get some good content captured today at the park?
今日は公園で良い撮れ高がありましたか?
Are you getting some good B-roll today?
今日は良い撮れ高ですか?
「Content captured」は、特定のイベントや状況を記録した映像や写真について話す際に使います。例えば、「昨日の会議で素晴らしいcontent capturedができた」。一方、「B-roll」は主に映画やテレビ制作で、メインの映像を補完するための追加映像を指します。例えば、「インタビューの合間に使うためのB-rollを撮影した」。日常会話ではあまり使われませんが、クリエイティブ業界では頻繁に使われます。
回答
・good footage ratio
・useable footage ratio
1. good footage ratio
footage には「映像」、ratio には「比」という意味があるので、「良い映像の割合」ということで、「撮れ高」ということになります。
例)
Could you get good footage ratio today?
今日は良い撮れ高ですか?
2. useable footage ratio
useable には、「使用できる」という意味があるので、「使用できる映像の割合」ということで、「撮れ高」ということになります。
例)
I got a lot of useable footage ratio in the park today.
今日の公園では、良い撮れ高だ。