sasa

sasaさん

sasaさん

デジカメと同じくらいきれいに撮れる を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

スマホで撮った写真について聞かれたので「デジカメと同じくらいきれいに撮れるんだ」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/18 00:00

回答

・Can take pictures as beautifully as a digital camera.
・Can capture images as clearly as a digital camera.
・Can shoot photos with the same quality as a digital camera.

My phone can take pictures as beautifully as a digital camera.
「私のスマホはデジタルカメラと同じくらいきれいに写真を撮ることができます。」

「Can take pictures as beautifully as a digital camera」というフレーズは、デジタルカメラと同じくらい美しく写真を撮ることができる、という意味合いを持っています。主に、スマートフォンや他のデバイスのカメラ機能が高性能であり、デジタルカメラに匹敵するほどの美しい写真を撮影できることを強調したいときに使われます。また、人物がプロのカメラマン並みに素晴らしい写真を撮る技術を持っていることを示すためにも使用できます。

My smartphone can capture images as clearly as a digital camera.
私のスマートフォンはデジタルカメラと同じくらいはっきりとした画像を撮ることができます。

My phone can shoot photos with the same quality as a digital camera.
私の携帯はデジカメと同じくらいきれいに写真を撮ることができます。

両方のフレーズは似た意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Can capture images as clearly as a digital camera」は、特に画像の明瞭さや詳細を強調しています。一方、「Can shoot photos with the same quality as a digital camera」は、画像の全体的な品質を指しています。これには明瞭さだけでなく、色彩、コントラスト、露出なども含まれます。したがって、前者は特定の機能(明瞭さ)に焦点を当て、後者は全体的な性能に焦点を当てています。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/16 12:05

回答

・it's just like expensive camera.

この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!

デジカメ→ digital camera expensive camera

When you take a picture with an iPhone ,it's just like taking a picture with an digital camera.
「iPhoneで写真を撮ると、デジタルカメラ撮ったような写真が撮れる。」

likeを使うことでまるで〜のようだ、にているという表現になりますね。

0 311
役に立った
PV311
シェア
ツイート