Jennyさん
2023/07/25 10:00
私があなたと同じくらいの年齢だった時 を英語で教えて!
when I was about your age以外で誰かの年齢で自分の昔を語る 時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・When I was your age
・Back in my day
「When I was your age」は、年上の人が若者に対して「私が君くらいの年の頃はね…」と、昔を振り返って語り始める決まり文句です。
自分の経験を元にしたアドバイスや、昔と今の違いを話す時に使います。少しお説教っぽく聞こえることもあるので、冗談めかして使うと面白いですよ!
When you're my age, you'll understand what I'm talking about.
君が私の年齢になれば、私が何を言っているか分かるよ。
ちなみに、「Back in my day」は「私の若い頃はね〜」といった感じで、昔と今を比べながら語る時の決まり文句だよ。年上の人が若者によく使うフレーズで、懐かしんだり、ちょっと自慢げに「昔はもっと大変だったぞ」と伝えたい時なんかにピッタリなんだ。
Back in my day, we didn't have smartphones when we were teenagers.
私の若い頃は、10代の時にスマートフォンなんてなかったよ。
回答
・when I was as young as you
・when I was the same age to you
1. when I was as young as you
私があなたと同じくらい若かったとき
as 形容詞 as 人 :人と同じくらい形容詞
as old as you(あなたと同じくらい年をとっている)、as good as him(彼と同じくらいよい)
こちらの表現であなたと同じくらいの年齢であることを表せます。
2. when I was the same age to you
私があなたと同じ年齢だったとき
the same age to 人:人と同じ年齢
the same はちょうど同じときに使います。ご質問とは少し違いますが、英語では多少の誤差は気にしないことが多いです。そのため、the sameと言い切っても大丈夫です。
Japan