プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「このプランに解約金はありますか?」という意味の、ストレートで丁寧な質問です。 携帯電話の契約、サブスク、ホテルの予約など、何かを解約・キャンセルする可能性を考えて料金を確認したい時に幅広く使えます。店員さんやカスタマーサポートに気軽に聞ける便利なフレーズです。 Is there a cancellation fee for this plan? このプランはキャンセル料がかかりますか? ちなみに、"What's the cancellation policy for this plan?" は「このプランのキャンセル規定ってどうなってる?」くらいの気軽な聞き方だよ。予約したホテルや契約したサービスについて、いつまでなら無料でキャンセルできるか、手数料はかかるかなどを確認したい時にぴったりのフレーズです。 Does this plan have a cancellation fee? このプランはキャンセル料がかかりますか?
「この映画は何ジャンル?」という意味の、とてもカジュアルで日常的な質問です。 映画の予告編を見たり、友達と映画の話をしたりするときに「これってホラー?コメディ?」と、どんな種類の映画か知りたい時に気軽に使えるフレーズです。特に深い意味はなく、シンプルに映画のカテゴリーを尋ねる時にぴったりですよ! What genre is this movie? Is it a comedy or something more serious? この映画のジャンルは何ですか?コメディ?それとももっとシリアスな感じ? ちなみに、それってどんな映画?は、会話の流れでふと気になった時に使える便利な一言です。 映画の話題が出た時、「そういえば…」という感じで、さりげなくジャンルや内容を尋ねるのにぴったり。相手に質問を重ねるプレッシャーを与えず、自然に会話を広げたい時に使えます。 What kind of movie is it? どんなジャンルの映画なの?
「これって新しいモデル?」「新型ですか?」といった、とても自然でカジュアルな聞き方です。 お店で店員さんに新商品について尋ねる時や、友人が持っているスマホやガジェットを見て「新しいのに変えたんだ!」と気づいた時など、日常会話で幅広く使えます。 Is this the new model? これは新しいモデルですか? ちなみに、「Is this the latest model?」は「これって最新モデル?」と気軽に聞く感じです。お店で商品を見ながら「一つ新しいのが出てるのかな?」と確認したい時や、友人の新しいガジェットを見て「これ一番新しいやつ?」と興味を示す時などにピッタリですよ。 Is this the latest model? これは最新モデルですか?
「この場所、新しいね!」というシンプルな感想です。新築の家や、最近オープンしたカフェ、リニューアルした公園など、建物や施設が真新しい時に使えます。友達との会話で「わ、ここ新しいじゃん!」と気づいた時や、引っ越したばかりの自分の部屋を誰かに見せる時など、カジュアルな場面で気軽に使える一言です。 This place is new. この店、最近新しくできたんだ。 ちなみにこのフレーズは、レストランやお店が「つい最近オープンしたばかりだよ」と、ちょっとした豆知識や補足情報として伝える時にぴったりです。新しいからキレイかも、まだ混んでないかも、といった含みを持たせることもできます。友人との会話で「このお店、実は最近できたんだ」と付け加えるような気軽な感じで使えます。 This place just opened. この店、最近新しくできたんだ。
「ゴミの日、間違えちゃった!」という軽い失敗を伝える日常的なフレーズです。出し忘れた、違う種類のゴミを出してしまった、などの状況で使えます。「やっちゃった」というニュアンスで、友人や家族に話すのにぴったりです。 Oh no, I got the garbage day wrong and put the bins out on the wrong day. しまった、ゴミの日を間違えて、違う日にゴミ箱を出してしまった。 ちなみに、「I missed garbage day.」は「あ、ゴミの日逃しちゃった!」というニュアンスで、うっかりゴミを出し忘れた時の決まり文句だよ。友達との会話で「昨日何してた?」と聞かれた時に「いやー、寝坊してゴミ出し逃しちゃってさ…」みたいに、ちょっとした失敗談として気軽に使えるよ! I got the dates mixed up and missed garbage day. ゴミの日を勘違いしてて、出しそびれちゃった。