プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 312
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「見てられないほどヒドい」「ひどすぎて見てられない」という強い嫌悪感や不快感を表すフレーズです。 ホラー映画のグロいシーン、下手すぎる演奏、気まずい状況など、精神的にキツくて直視できない場面で使えます。「もう見てらんないよ!」という感じです。 That kid's violin recital was so bad, it was too horrible to watch. あの子供のバイオリンリサイタルは、ひどすぎて目も当てられなかった。 ちなみに、「I can't bear to look.」は「見るに堪えない」「とても見ていられない」という意味で、ホラー映画の怖いシーンや、友達が恥ずかしい失敗をしている時など、精神的につらくて直視できない状況で使えます。恐怖、気まずさ、同情など、色々な感情がこもった表現ですよ。 His room is such a mess, I can't bear to look. 彼の部屋はあまりにも散らかっていて、目も当てられないよ。

続きを読む

0 336
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「息をのむほど素晴らしい!」という意味です。あまりの美しさや感動で、思わず呼吸を忘れてしまうような強い感情を表します。 絶景、美しい芸術、好きな人の素敵な姿など、心から「すごい…」と圧倒された時に使えます。「感動で言葉も出ないよ」というニュアンスで、ポジティブな場面で使うのが一般的です。 The view from this mountaintop is so beautiful, it takes my breath away. この山頂からの景色は息をのむほど美しい。 ちなみに、「It's a sight to behold.」は「一見の価値がある素晴らしい光景だよ」という意味で使えます。ただ綺麗なだけでなく、思わず息をのむような壮大な景色や、感動的・印象的な場面に出会ったときの「これはすごい!」「必見だよ!」という気持ちを表すのにぴったりな表現です。 The view from the top of the mountain is truly a sight to behold. 山頂からの眺めは、まさに息をのむような絶景です。

続きを読む

0 300
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「appreciating a classic piece of music」は、単に音楽を聴くのではなく「名曲の良さをじっくり味わう、その価値を理解して楽しむ」というニュアンスです。 クラシック音楽に限らず、ロックやジャズの歴史的な名盤を聴き込んで「このギターソロ、すごいな…」と感動するような場面で使えます。音楽へのリスペクトがこもった、少しだけ知的な響きのある表現です。 Today, we're going to spend some time appreciating a classic piece of music. 今日は、クラシックの名曲を鑑賞する時間を持ちたいと思います。 ちなみに、「listening to a masterpiece」は「名曲を聴いている」という意味だけでなく、「鳥肌が立つほどすごい演奏やスピーチを聴いて感動している」というニュアンスで使えます。音楽ライブはもちろん、心に響くプレゼンやポッドキャストを聴いた時などにも「まさに傑作だ…」と表現したい時にぴったりですよ。 Today, we're going to be listening to a masterpiece of classical music. 今日はクラシック音楽の名曲を鑑賞したいと思います。

続きを読む

0 323
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「to fix one's gaze on something」は、何かに「じっと見入る」「釘付けになる」という感じです。 驚き、興味、決意など、強い感情で視線が動かせなくなる状況で使います。美しい夕焼けに心を奪われたり、目標をまっすぐ見つめたりする時にぴったりです。 He fixed his gaze on the finish line, determined to win. 彼はゴールに目を据え、勝利への決意を固めた。 ちなみに、「stare intently at something」は、何かを食い入るように見つめる、穴が開くほどジーッと見つめる、という感じです。考え事をしている時や、何かにものすごく興味を惹かれている時、または誰かを疑っている時など、強い集中力で一点を見つめる場面で使えますよ。 He fixed his eyes on the screen. 彼はスクリーンに目を据えた。

続きを読む

0 223
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「To throw someone off the scent.」は、誰かを「煙に巻く」「かく乱する」という意味の面白い表現です。 本当の目的や計画を隠すために、わざと無関係な話題を振ったり、見当違いの行動をとったりして、相手を混乱させるときに使います。 例えば、サプライズパーティーの準備中に「今何してるの?」と聞かれ、「え?ああ、犬の散歩だよ!」と嘘をついてごまかすような状況にピッタリです! He created a fake alibi to throw the police off the scent. 彼は警察の目をくらますために、偽のアリバイを作った。 ちなみに、「pull the wool over someone's eyes」は、「(人を)だます、ごまかす」という意味で使われるよ。相手の目を羊毛で覆って見えなくするイメージだね。詐欺師が巧みな話術で人をだまくらかす時や、子供が親にバレないように嘘をつく時なんかにピッタリの表現だよ! He tried to pull the wool over my eyes by changing the numbers on the report, but I noticed it right away. 彼は報告書の数字を改ざんして私の目をくらまそうとしたが、私はすぐに気づいた。

続きを読む