プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「新品みたいにピカピカに直してね!」というニュアンスです。ただ修理するだけでなく、元の完璧な状態に戻してほしいという期待感がこもった、少し親しみを込めた表現です。 車や自転車の修理、お気に入りの服のシミ抜き、スマホの画面交換など、大切なものを元通りにしてほしい時に使えます。 Could you please fix it so it's good as new? 元通りに修理してもらえますか? ちなみに、"Please put it back the way it was." は「元に戻しておいてね」くらいの気軽なニュアンスで使えます。誰かが使った物を元の場所や状態に戻してほしい時、例えば「読んだ本、棚の元の位置に戻しておいて」といった日常的な場面でぴったりの、丁寧だけど堅苦しくない便利なフレーズですよ。 Can you please put it back the way it was? 元通りに修理してもらえますか?
「To a T」は「完璧に」「寸分たがわず」「まさにぴったり」という意味で使われる口語表現です。 服装が「完璧に似合ってる!」、計画が「思い通りにぴったり進んだ!」、人の真似が「そっくり!」など、何かが細部まで正確で、非の打ち所がない状況で使えます。ポジティブな意味で「完璧だね!」と言いたいときに便利なフレーズです。 This project plan was executed to a T, and it was a brilliant success. このプロジェクト計画は完璧に実行され、見事な成功を収めました。 ちなみに、"perfectly" は「完璧に」という意味だけでなく、「まったく」「完全に」のように何かを強調したい時に便利な言葉です。「It's perfectly fine.」なら「全然大丈夫だよ!」、「I understand perfectly.」なら「すっかり理解したよ」という感じです。大丈夫、正常、可能といった言葉と相性抜群で、相手を安心させたい時にも使えますよ。 This project went perfectly. このプロジェクトは物の見事に成功しました。
「to make ends meet」は、収入と支出がギリギリで「なんとかやりくりする」「家計を切り盛りする」というニュアンスです。贅沢はできないけど、なんとか生活できている状況で使います。「給料が安くて、毎月なんとかやりくりしてるよ」のような場面にぴったりです。 I'm juggling multiple projects just to make ends meet this month. 今月は、なんとかやりくりするために複数のプロジェクトを掛け持ちしています。 ちなみにこのフレーズは、「今月ちょっと厳しくて、カツカツの生活でなんとかやってるんだ」というニュアンスです。飲み会や買い物の誘いを「お金がないから」と直接的に言わずに、やんわり断りたい時などに便利ですよ。 With a smaller team this year, I'm trying to get by on a tight budget for our marketing campaigns. 今年はチームの規模が小さいので、厳しい予算でマーケティングキャンペーンをなんとかやりくりしています。
「ガリガリだね!」「痩せすぎだよ!」といったニュアンスで、とても痩せている人に対して使います。久しぶりに会った友人がすごく痩せていた時などに、「ちゃんと食べてる?」と心配する気持ちを込めて言うことが多いです。親しい間柄で使うカジュアルな表現です。 Look at you! You're all skin and bones. You need to eat more. 見てよ!痩せこけてるじゃない。もっと食べなきゃだめだよ。 ちなみに、「You look gaunt.」は、単に「痩せたね」というより「やつれたね」「こけてるね」というニュアンス。病気や心労、極度の疲労などを心配させるような、不健康な痩せ方を指すことが多いです。相手を気遣う文脈で使いますが、ネガティブな印象なので親しい間柄で慎重に使いましょう。 Wow, you've lost a lot of weight. You look gaunt. わあ、すごく痩せたね。痩せこけてるよ。
「雪かきしてね!」くらいの気軽なニュアンスです。家族や親しい人にお願いするときによく使います。雪が積もった朝に「Shovel the driveway.(家の前の雪かきお願い!)」と頼んだり、自分のやるべきこととして「I have to shovel the driveway.(雪かきしなきゃ)」と言ったりします。 The snow has stopped, so I'm going to go shovel the driveway. 雪が止んだから、私道の雪かきをしてくるよ。 ちなみに、「Clear the snow from the street.」は「道路の雪かきをして」という意味で、家族や友人など親しい間柄で使うカジュアルな表現です。少し強い命令のニュアンスがあるので、公的な指示や、あまり親しくない人にお願いする場面にはあまり向いていません。 The snow has stopped, so I'm going to go clear the snow from the street. 雪が止んだから、道路の雪かきをしてくるよ。