プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 306
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「本格的な話し合いの前の、ちょっとした打ち合わせ」という感じです。「まずは軽く話してみようか」という場面で使えます。 例えば、新しいプロジェクトを始める前に、関係者で「方向性だけ決めとこうか」といった事前のすり合わせや、意見交換の場で使うとピッタリです。 Let's have a preliminary discussion for tomorrow's meeting. 明日の会議に向けて、下相談をしましょう。 ちなみに、"a pre-meeting"は、本番の会議をスムーズに進めるための「事前打ち合わせ」や「根回し」のようなものです。関係者だけで集まって、論点を整理したり、意見をすり合わせたり、役割分担を決めたりする時に使えます。少しインフォーマルなニュアンスで、本番前にさっと認識を合わせたい時に便利な言葉ですよ。 Let's have a quick pre-meeting for tomorrow's conference. 明日の会議に向けて、さっと下相談をしましょう。

続きを読む

0 229
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「品物」は英語で **goods**, **item**, **product** などと訳せます。 * **goods**: 商品全般を指す一般的な言葉。「商品、品物」という感じです。 * **item**: リストにあるような一つ一つの品。「1品、1点」のニュアンス。 * **product**: 工場などで作られた「製品」。 お店で売っている物は **goods** や **item**、メーカーが作った物は **product** と使い分けると自然ですよ。 **Situation 1: お店で特定の商品を指して「この品物はなんですか?」と聞く時** What is this item? この品物は何ですか? **Situation 2: 配送された荷物の中身について話す時** Did you check the contents of the package? 荷物の中の品物(中身)は確認しましたか? **Situation 3: 店で売っている様々な種類のもの全般を指して** We sell a variety of products, from electronics to clothing. 当店では電化製品から衣類まで、様々な品物(製品)を販売しています。 **Situation 4: 紛失した所持品について話す時** I think I left some of my belongings in the taxi. タクシーにいくつか品物(所持品)を忘れてきたと思います。 **Situation 5: 店の在庫について話す時** We have that merchandise in stock. その品物(商品)は在庫にございます。 **Situation 6: 引っ越しなどで運ぶ「もの」を指して** Let's start packing our stuff for the move. 引っ越しのための品物(もの)を荷造りし始めよう。 ちなみに、「What's the English word for 品物?」という聞き方は、特定の日本語「品物」に対応する英単語をピンポイントで知りたい時に使えます。お店で売っている物なら "item" や "product"、個人の持ち物なら "thing" や "belonging" など、状況によって使い分けるとより自然ですよ。 Could you check to see if all the items on this list have been delivered? このリストの品物がすべて配達されたか確認してもらえますか? What kind of products does your company sell? あなたの会社はどのような品物を販売していますか? I need to return this article because it's damaged. この品物は破損しているので返品する必要があります。 We have a wide selection of merchandise in our store. 当店では幅広い品物を取り揃えております。 Please handle this shipment with care; the contents are fragile. この積荷は壊れやすい品物なので、慎重に扱ってください。

続きを読む

0 517
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「唇をなめる」という意味で、大きく2つのニュアンスで使われます。 ①美味しそうな食べ物を前にした時や、食べた後の満足感を表す「うまそう!」「おいしかった!」という感じ。 ②何かを強く期待したり、企んだりしている時の「しめしめ」「楽しみだ!」というワクワクした気持ち。 どちらも、欲望や期待感が表に出ているポジティブな表現です。 He was licking his lips in anticipation as the waiter brought over the steak. 彼はウェイターがステーキを運んでくるのを見て、期待に胸を膨らませて舌なめずりをしていた。 ちなみに、「My mouth is watering.」は「よだれが出てきた!」という意味で、すごく美味しそうなものを見たり、想像したりした時に使います。焼肉の写真を見た時や、いい匂いがしてきた時に「うわー、お腹すいてきちゃった!」くらいの気軽な感じで使える便利な表現ですよ。 Just looking at that steak makes my mouth water. あのステーキを見ているだけで、よだれが出てくるよ。

続きを読む

0 366
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「私腹を肥やす」「自分の懐を暖める」という意味の、ネガティブで非難めいた表現です。政治家や企業の役員などが、その立場を利用して不正にお金を儲けるような状況で使われます。「あの社長、会社の金で私腹を肥やしてるらしいよ」といったゴシップや批判の場面にぴったりです。 The politician was accused of using his position to line his own pockets. その政治家は、私腹を肥やすために自身の地位を利用したとして非難された。 ちなみに、"to feather one's own nest" は、自分の立場を利用してこっそり私腹を肥やす、という意味の表現です。鳥が自分の巣を羽で心地よくするように、ずる賢く自分の利益を図る、というネガティブなニュアンスで使われます。政治家や企業の役員などが不正に儲けるような状況でピッタリです。 The mayor was accused of feathering his own nest by awarding city contracts to his family's construction company. 市長は、一族が経営する建設会社に市の契約を与えることで私腹を肥やしたとして告発された。

続きを読む

0 326
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「もう我慢の限界!」という感じです。イライラが頂点に達し、これ以上待てない、耐えられないという時に使います。 例えば、何度も同じ言い訳をする相手に「いい加減にして!」と言いたい時や、全然進まない作業に「もう無理!」と叫びたい時などにピッタリです。怒りや呆れの感情がこもっています。 I've run out of patience waiting for your reply, so I'm just going to come see you. 返事を待つのに痺れを切らしたので、もう会いに行きます。 ちなみに、「I've had enough of waiting.」は「もう待つのも限界!」という、我慢の限界に達した時のイライラやうんざりした気持ちを表すフレーズです。約束の時間に相手がずっと来ない時や、物事がなかなか進まない状況で「もうたくさんだ!」と言いたい時に使えますよ。 I've had enough of waiting. I'm going to go see them in person. もう待つのはうんざりだ。直接会いに行ってくるよ。

続きを読む