プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 455
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「A Japanese enka singer」は、日本の演歌歌手を指す、少しユーモラスで親しみやすい表現です。 演歌特有の力強い歌声やこぶしを回す様子を、英語で表現することで面白みが生まれます。友人との会話で「あの歌手、A Japanese enka singerって感じだよね!」のように、特徴を例える時に使えます。 That enka singer's score was awful, wasn't it? あの演歌歌手の点数、ひどかったよね。 ちなみに、「A traditional Japanese ballad singer」は、演歌歌手や民謡歌手などを指すのにピッタリな表現だよ。日本の音楽について話している時、「彼女は日本の伝統的なバラード歌手なんだ」みたいに説明すると、相手にイメージが伝わりやすいよ。 That traditional Japanese ballad singer's score was awful, wasn't it? あの演歌歌手の点数ひどかったね。

続きを読む

0 141
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「to sneak a bite」は「こっそりつまみ食いする」というニュアンスです。食事の時間じゃないのに隠れて何かを食べたり、他の人の食べ物をバレないように一口もらったりする、ちょっといたずらっぽい、微笑ましい状況で使います。 (例:「夜中に冷蔵庫を開けて、ケーキをこっそり一口食べちゃった!」) I couldn't resist sneaking a bite of the cookie dough while I was baking. クッキー生地を焼いている間、つまみ食いせずにはいられなかった。 ちなみに、「to nibble on something while cooking」は、料理中につい味見したり、食材をつまみ食いしたりする、あの自然な行動を指す言葉です。お腹が空いて待ちきれない時や、味を確かめたい時に気軽に使える、とても日常的な表現ですよ。 I can't help but nibble on the cheese while I'm cooking dinner. 夕飯を作りながら、ついついチーズをつまみ食いしちゃうんだ。

続きを読む

0 241
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「have a soft spot for」は、人や物に対して「〜には弱い」「〜が大好きでつい甘くなってしまう」という愛情や特別な好意を表す表現です。理屈ではなく、なぜか惹かれてしまう、というニュアンス。子供や動物、特定のタイプの異性、懐かしい物など、見るとつい顔がほころんでしまうような対象に使えます。 You really have a soft spot for vintage cameras, don't you? あなたは本当にビンテージカメラに目がないんですね。 ちなみに、「to be partial to」は「〜が特に好き」「〜には目がない」という意味で、単なる like よりも「個人的にこれが一番!」という、えこひいきするような強い好みを表す時に使います。食べ物や飲み物、趣味など、自分のこだわりを伝えたい時にぴったりな表現ですよ。 You're really partial to those vintage sneakers, aren't you? 君は本当にそのヴィンテージスニーカーを偏愛してるよね。

続きを読む

0 199
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「足元をすくわれる」という日本語がピッタリ!突然、頼りにしていたものや安定した状況を予期せず奪われて、一気に不安定な状態に陥る感じです。 例えば、「昇進が決まったと思った矢先に、会社が倒産した」とか「結婚直前に婚約者にフラれた」みたいな、ショックで呆然とするシチュエーションで使えます。 I was about to get the promotion, but my colleague took all the credit for my work and got it instead. I really had the rug pulled out from under me. 昇進するところだったのに、同僚が私の手柄をすべて横取りして昇進してしまった。まさに足元をすくわれたよ。 ちなみに、"To have something snatched from right under your nose." は、目の前でまんまと何かを横取りされたり、奪われたりした時の「やられた!」という悔しい気持ちを表す表現です。もう少しで手に入るところだったのに…という状況で使えますよ。 He was about to get the last promotion, but the new guy had it snatched from right under his nose. 彼は最後の昇進を手に入れる寸前だったが、新人に横取りされてしまった。

続きを読む

0 242
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「day trip」は、宿泊せずに朝出発して夜に帰ってくる「日帰り旅行」のことです。 週末に少し遠出して温泉や観光地へ行くような、気軽な小旅行のニュアンスで使えます。「明日は箱根にday tripしない?」のように友達を誘う時にもピッタリです! Let's take a day trip to the beach this weekend. 今週末、ビーチに日帰り旅行に行こうよ。 ちなみに、「a one-day excursion」は、日帰りの小旅行や遠足といったニュアンスです。観光や特定の目的のために、普段の場所から少し遠出するイメージで、ハイキングやバスツアー、隣町への買い物など、気軽なお出かけを表現するのにピッタリですよ。 We're planning a one-day excursion to the coast this Saturday. 今度の土曜日に海岸への日帰り旅行を計画しています。

続きを読む