プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「to back down」は、議論や対立で自分の主張や要求を「引っ込める」「折れる」というニュアンスです。相手の剣幕や正論に押されて、しぶしぶ引き下がるイメージですね。 例えば、「最初は強気だったけど、結局は彼が折れたよ(He finally backed down.)」のように、口論や交渉で譲歩する場面で使えます。 After facing so much opposition, he decided to back down from his position as team leader. その多くの反対に直面し、彼はチームリーダーの役目から引き下がることを決めた。 ちなみに、"to give in" は「根負けして折れる」というニュアンスで使えます。最初は抵抗していたけど、相手の説得や圧力、あるいは自分の欲求に負けて「もういいよ、わかったよ」と降参する感じです。子どものおねだりに負けておもちゃを買ってあげる時や、ダイエット中に誘惑に負けてケーキを食べる時なんかにぴったりです。 After much thought, I've decided to give in and step down from my position as team leader. 熟考の末、私は折れてチームリーダーの役目から引き下がることにしました。
「また今度にしようよ」という、やんわりと断ったり延期したりする時の定番フレーズです。 「今はちょっと気分じゃないな」「都合が悪いな」という時に、相手を傷つけずに提案を先延ばしにできます。本当に後でやりたい時も、社交辞令として「やりたくない」と伝える時にも使える便利な一言です。 It's starting to rain. Let's do this another time. 雨が降ってきたね。またの機会にしよう。 ちなみに、"Let's pick this up again later." は「この話はまた後でしよう」という意味で、話を一旦中断したい時に便利なフレーズです。時間が足りない時や、もっと情報が必要な時、少し冷静になりたい時などに使えます。話を打ち切るのではなく、前向きに再開するニュアンスがあるのがポイントです。 It's starting to rain. Let's pick this up again later. 雨が降ってきたね。また今度にしよう。
「catch one's eye」は、人や物がパッと「目にとまる」「目に飛び込んでくる」というニュアンスです。 たくさんの物の中から特定の一つが気になったり、人混みで誰かが際立って見えたりする時に使えます。「一目惚れ」に近い意味で使うこともありますよ! The words "University Acceptance" on the letter really caught my eye. 大学合格の文字が本当に目に飛び込んできたよ。 ちなみに、「It jumps out at you.」は、何かが「目に飛び込んでくる」くらい目立つ、際立っている、という意味で使えます。例えば、棚にある一冊だけ表紙が派手な本や、文章中の明らかな間違いなど、良くも悪くも視覚的にパッと目につくものに対して使える便利な表現ですよ! The words "University Acceptance" on this letter just jump out at you. この手紙にある「大学合格」の文字が、目に飛び込んでくるよ。
「I had to look away.」は「思わず目をそらしてしまった」というニュアンスです。 気まずい、怖い、恥ずかしい、グロい、見ていられない…など、何らかの理由で直視できず、反射的に視線を外した状況で使えます。 The horror movie was so graphic, I had to look away. そのホラー映画はあまりに生々しくて、思わず目を背けてしまいました。 ちなみに、「I couldn't bear to watch.」は「見てられなかったよ」というニュアンスで、悲惨な事故や感動的な場面、あるいはスポーツのハラハラする試合など、精神的に辛くて直視できない状況で使えます。かわいそう、怖い、感動しすぎるといった感情で、思わず目をそむけてしまった時にぴったりな表現です。 The movie got so violent at the end, I couldn't bear to watch. その映画は最後あまりに暴力的で、見ていられなかった。
彼女は「ちょっと人見知り」とか「控えめなタイプ」って感じだね。パーティーとかで、みんながワイワイしてる輪に入らず、隅っこで静かにしているような子のこと。 シャイで奥手なイメージで、別に悪い意味じゃないよ!「あの子、壁の花だね」みたいに、少し愛着を込めて使うこともできる表現なんだ。 She's a bit of a wallflower, so she rarely speaks up in meetings. 彼女は少し引っ込み思案なところがあるので、会議ではめったに発言しません。 ちなみに、"She's a bit of an introvert." は「彼女、ちょっと人見知りなとこあるんだよね」くらいの軽いニュアンスで使えます。誰かの性格を説明する時、例えばパーティーに誘った友人が隅っこにいたら「気にしないで、あの子ちょっと内向的なだけだから」とフォローするような場面にぴったりです。 She's a bit of an introvert, so she's not one to speak up in meetings. 彼女は少し引っ込み思案なところがあって、会議ではあまり発言しないんです。