chisyuさん
2024/08/28 00:00
思わず目を背ける を英語で教えて!
turn away involuntarily以外で思わず目を背ける時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・I had to look away.
・I couldn't bear to watch.
「I had to look away.」は「思わず目をそらしてしまった」というニュアンスです。
気まずい、怖い、恥ずかしい、グロい、見ていられない…など、何らかの理由で直視できず、反射的に視線を外した状況で使えます。
The horror movie was so graphic, I had to look away.
そのホラー映画はあまりに生々しくて、思わず目を背けてしまいました。
ちなみに、「I couldn't bear to watch.」は「見てられなかったよ」というニュアンスで、悲惨な事故や感動的な場面、あるいはスポーツのハラハラする試合など、精神的に辛くて直視できない状況で使えます。かわいそう、怖い、感動しすぎるといった感情で、思わず目をそむけてしまった時にぴったりな表現です。
The movie got so violent at the end, I couldn't bear to watch.
その映画は最後あまりに暴力的で、見ていられなかった。
回答
・look away instinctively
・divert one's gaze
「思わず目を背ける」は、上記のように表現することができます。
1. 「look away」は、「turn away」と同じで、「目を背ける」という意味を持つフレーズです。「instinctively」は「本能的に」という副詞で、「思わず」のニュアンスを表現することができます。
She looked away instinctively when the light became too bright.
光があまりに明るくなったとき、彼女は思わず目を背けた。
2. 「divert ne's gaze」 は「視線をそらす」という意味で、意図的または反射的に視線を別の方向に向けることを表します。
He diverted his gaze when he saw the shocking image on the screen.
彼は画面にショッキングな映像を見て視線をそらした。
ちなみに「involuntarily」は「(自分が望んでいるのではなく)不本意に、嫌々ながら」という意味を持っており、ネガティブな文章で使われることが多いです。
Japan