プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 311
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「本当に残念だ」「もったいない!」という強い気持ちを表す表現です。「crying」が付くことで「涙が出るほど」残念だ、というニュアンスが加わります。 才能があるのに機会に恵まれない人や、素晴らしいものが無駄になってしまう状況など、やるせない気持ちのときに使えます。 It's a crying shame that he's wasting his talent like that. 本当に嘆かわしいよ、彼がそんなふうに才能を無駄にしているなんて。 ちなみに、「What a pity.」は「残念だね」「もったいない」という気持ちを伝える定番フレーズだよ。相手の不運な話に「それは気の毒に」と相づちを打ったり、楽しみにしていたイベントが中止になった時に「そりゃないよ」とがっかりする気持ちを表したり、色々な場面で気軽に使える便利な言葉なんだ。 What a pity that he's become so lazy and unmotivated. なんて彼は怠惰でやる気がなくなってしまったんだ、嘆かわしい。

続きを読む

0 252
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「夏バテで食欲がないんだよね」というニュアンスの自然な表現です。暑さのせいで体調が優れず、食べる気力も湧かない様子が伝わります。 友人との会話で「最近ちゃんと食べてる?」と聞かれた時や、ランチに誘われて「ごめん、今日はあまりお腹すいてなくて…」と断る時などに気軽に使えるフレーズです。 The summer heat is making me lose my appetite. I'm just not hungry at all. 夏の暑さでバテて、全然食欲がないよ。 ちなみに、"I'm too drained from the heat to eat." は「暑さでバテすぎて食欲ないよ〜」というニュアンスです。夏の暑さで体力を消耗し、食べる気力すら起きない時にぴったりの表現。友人との食事の約束を断る時や、家族に「ご飯いらない」と伝える時など、カジュアルな場面で使えます。 I'm too drained from the heat to eat. 暑さでバテて食欲がないよ。

続きを読む

0 208
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「昨日はよく眠れなかったよ」というカジュアルな表現です。 単に睡眠時間が短いだけでなく、何度も目が覚めたり、悪夢を見たり、寝苦しかったりして、睡眠の質が悪かったニュアンスが含まれます。 朝、同僚や友人に「眠そうだね」と言われた時や、自分から「なんか今日だるいんだよね」と切り出す時にピッタリです。 I had a rough night's sleep because it was too hot to get comfortable. 暑すぎて寝心地が悪くて、寝苦しい夜だったよ。 ちなみに、"I was tossing and turning all night." は「昨日は一晩中、寝返りばっかり打ってたよ」という感じです。心配事や考え事、または暑さや騒音などで、なかなか寝付けなかったり、ぐっすり眠れなかったりした時に使えます。「よく眠れなかったんだ」と伝えたい時にぴったりの表現ですよ。 I was tossing and turning all night because it was too hot to sleep. 暑すぎて寝苦しくて、一晩中寝返りを打ってたよ。

続きを読む

0 166
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「moving full steam ahead」は、蒸気機関車が全速力で進むイメージから「全力で突き進む」「勢いよく進める」といったニュアンスです。 計画やプロジェクトが順調で、ためらわずにガンガン進めている状況で使います。「例の件、全力で進めてるよ!」みたいに、ポジティブで力強い勢いを伝えたい時にピッタリな表現です。 The express train was moving full steam ahead, not stopping at any of the smaller stations. その急行列車は、どの小さな駅にも止まらず、全速力で突き進んでいた。 ちなみに、「Charging forward with great force.」は「猛烈な勢いで突き進む」って感じ!物理的に突進する時だけでなく、困難にも負けず事業や計画をパワフルに進める状況でも使えるよ。スポーツで敵陣に突っ込む選手や、逆境を乗り越えプロジェクトを推し進めるチームなんかにピッタリの表現だね。 The bullet train was charging forward with great force, blurring the landscape outside the window. 窓の外の景色をかすませながら、新幹線は猛烈な勢いで突き進んでいた。

続きを読む

0 248
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「a rolling stone」は、落ち着きがなく、仕事や住居を転々とする人を指す言葉です。 「彼はまさにa rolling stoneだね」のように使います。 「転がる石には苔が生えない」ということわざから来ており、文脈によって「財産が貯まらない」というネガティブな意味にも、「常に新鮮で型にはまらない」というポジティブな意味にもなります。 He's a bit of a rolling stone, never staying in one city for more than a year. 彼はちょっとした根無し草で、一つの街に1年以上滞在したことがない。 ちなみに、「drifter」は定職や家を持たず、あちこちを転々としている人を指す言葉だよ。日本語の「風来坊」や「流れ者」に近いニュアンスかな。少しミステリアスで社会の枠に収まらないイメージで、映画や小説の登場人物によく使われるんだ。 He's a bit of a drifter, never staying in one city for more than a few months. 彼はちょっとした根無し草で、一つの街に数ヶ月以上とどまることがない。

続きを読む