プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 254
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Buddha's Birthdayは、お釈迦様の誕生日を祝う日で、日本では「花まつり」として知られています。アジアの多くの国では祝日になっており、キリスト教圏のクリスマスのような感覚で使えます。 「Happy Buddha's Birthday!」のように挨拶として使ったり、「連休はBuddha's Birthdayで実家に帰るよ」といった会話で気軽に使える表現です。 I go to the flower festival for Buddha's Birthday every April. 毎年4月に仏陀の誕生を祝う花まつりに参加しています。 ちなみに、"Flower Festival"は、お釈迦様の誕生日を祝う仏教行事「花まつり」を指すことが多いです。甘茶をかけたりする、あのお祭りですね。ただ、文脈によってはチューリップ祭りなど、一般的な「花の祭典」の意味でも使われるので、話の流れで判断するのがおすすめです! I go to a flower festival every year in April. 毎年4月に花まつりに行きます。

続きを読む

0 191
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「真相を突き止める」「謎を解き明かす」という意味です。単に事実を知るだけでなく、問題の根本原因や隠された真実を、徹底的に調べて明らかにする、というニュアンスです。 ミステリーや事件の謎解きはもちろん、噂の真相やトラブルの原因を探る時などにも使えます。 We need to get to the bottom of this and find out who is really responsible. 私たちは真相を究明し、本当の責任者が誰なのかを突き止める必要があります。 ちなみに、「Uncover the truth.」は「真実を暴け」や「真相を突き止めろ」といったニュアンスだよ。隠された事実や謎を解き明かす時に使うんだ。ミステリー小説の帯や、事件を追う刑事ドラマの決め台詞、不正を告発するジャーナリストの場面なんかにピッタリな、ちょっとドラマチックな表現なんだ。 We need to uncover the truth about what really happened that night. 私たちは、あの夜に本当は何が起こったのか、真相を究明する必要があります。

続きを読む

0 222
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「コンフェッティボール」は、パーティーを盛り上げるための楽しいアイテムです!🎉 くす玉のように割ったり、投げたりすると中からカラフルな紙吹雪(コンフェッティ)が飛び出します。誕生日、結婚式、イベントなど、お祝いやサプライズの瞬間に使うと、一気に華やかでハッピーな雰囲気になりますよ!「おめでとう!」の気持ちを視覚的に表現するのにぴったりです。 Let's break open the confetti ball to celebrate his promotion! 彼の昇進を祝って、くす玉を割りましょう! ちなみに、"Party popper ball" は、パーティーを盛り上げるくす玉みたいなものです!パカっと割ると中からたくさんのクラッカーやキラキラした紙吹雪が飛び出す仕掛け。誕生日やサプライズで「おめでとう!」の瞬間に使うと、一気に場が華やかになって楽しいですよ! Let's break open the party popper ball to celebrate! さあ、お祝いにくす玉を割ろう!

続きを読む

0 176
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「舞台裏」や「水面下」という意味で、表には見えない部分で何かが進んでいる状況で使います。「映画の舞台裏映像」のように、普段は見られない制作の裏側を見せる時や、「水面下で交渉が進んでいた」のように、秘密の活動を指す時にもピッタリです。 Here's what it's like behind the scenes. 舞台裏はこんな感じです。 ちなみに、「in the wings」は元々、舞台袖で出番を待つ役者のこと。そこから転じて「準備万端で待機している」とか「すぐそこまで来ている」という意味で使われます。人だけでなく、新しいプロジェクトや次のチャンスなどが、すぐ後に控えている状況で使える便利な表現ですよ。 This is what it looks like in the wings. 舞台裏はこんな感じです。

続きを読む

0 133
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「to wet the bed」は、寝ている間におねしょをしてしまうことです。 主に子供が使う、または子供に対して使うカジュアルな表現です。「昨日の夜おねしょしちゃった」のように、日常会話で使われます。大人が使うと少し子供っぽい、恥ずかしいニュアンスになります。病気や医学的な文脈より、家庭内の会話で使われることが多い言葉です。 My son still wets the bed sometimes. 息子はまだ時々おねしょをします。 ちなみに、"He had an accident in bed last night." は、子供やペットが「昨日の夜、ベッドでおねしょ(粗相)しちゃったんだ」と伝える時の、少しぼかした言い方です。直接的な表現を避けるための、思いやりが感じられるフレーズですよ。 He had an accident in bed last night. 彼は昨夜、ベッドでおねしょをしました。

続きを読む