プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :4,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「セール品じゃなければカートに入れないでね!」という意味です。 買い物中に、節約を意識している友人や家族に対して「無駄遣いしないで、お買い得な物だけ買おうね!」と軽く念を押す感じで使えます。命令というよりは、お互いのためのアドバイスや約束事といったニュアンスです。 Hey, don't put anything in the cart unless it's on sale; grab the discounted one right next to it. ねぇ、セール品以外はカートに入れないで。すぐ隣にある割引されてる方を取って。 ちなみに、このフレーズは「セール品だけをカートに入れてね!」と友達に念を押すようなニュアンスです。オンラインストアのセールで「割引対象はセール品のみ」と注意喚起する時や、一緒に買い物中に「セール品だけ買おうね!」と冗談っぽく言い合うシチュエーションで使えます。 Hey, don't grab that one! Only put sale items in the cart. ねえ、そっちを取らないで!セール品だけをカートに入れて。
「Keep your voice down.」は、日本語の「静かにして」や「声を落として」に近い表現です。 図書館や病院、映画館など静かにすべき場所で使われるほか、周りに聞かれたくない内緒話をする時や、寝ている人を起こしたくない時にもピッタリ。命令というよりは、状況を察して「ちょっとボリュームを下げてね」とお願いするニュアンスです。 Keep your voice down! People can hear you. 静かにして!周りに聞こえるでしょ。 ちなみに、「Don't say it so loud.」は「そんな大声で言わないで」という意味。周りに聞かれたくない秘密の話や、ちょっと恥ずかしい本音、気まずい事実を話している時に「声が大きいよ!」と注意する感じで使えますよ。 Don't say it so loud, people can hear you! そんなに大きな声で言わないで、みんなに聞こえちゃうでしょ!
「これ、車まで運んでくれる?」くらいの気軽なニュアンスです。家族や友人、お店の人が手伝ってくれそうな時など、日常的でカジュアルな場面で使えます。「Could you...?」より少しだけ直接的ですが、失礼にはあたりません。重い荷物を持っている時などに便利な一言です。 Hey, can you carry this to the car for me? ねぇ、これ車まで運んでくれる? ちなみにこのフレーズは、「これを車まで運んでくれる?」と丁寧にお願いする時の定番表現だよ。家族や友人との買い物帰りや、同僚と荷物を運ぶ時など、カジュアルだけど少し丁寧さが欲しい場面にぴったり。相手への配慮が感じられる、とても自然で使いやすい一言なんだ。 Could you stop playing on your phone and take this to the car? スマホいじるのやめて、これ車に運んでくれる?
「なんでいつもの倍の値段なの?」という、少し驚きや不満を含んだストレートな質問です。 お店でいつも買っている商品の値段が急に倍になっていたり、イベント会場で飲み物が高かったりするときなど、価格に納得がいかない場面で使えます。友人同士の会話のような、少しくだけた状況で使うのが自然です。 Why is it that whenever you come to the supermarket with me, the bill is double the usual price? どうしてあなたがスーパーについてくると、会計がいつもの倍になるのかしら? ちなみに、このフレーズは「なんでいつもの倍もするの?」と驚きや納得いかない気持ちを込めて尋ねる、くだけた表現です。値段が予想外に高かった時、店員さんや友人に「え、どうして?」と気軽に聞く場面で使えます。Whyよりも口語的で、少し不満なニュアンスを出すこともできますよ。 How come it costs twice as much as usual whenever you come grocery shopping with me? どうしてあなたがスーパーに付いてくると、会計がいつもの倍になるのかしら?
「いらない物は買っちゃダメだよ」という、親が子に言い聞かせるような、シンプルで強いメッセージです。 衝動買いしそうな友人へのツッコミや、自分への戒めとして使えます。「無駄遣いはやめようね」というニュアンスで、節約やミニマリズムの文脈でよく聞かれるフレーズです。 Okay, we're at the supermarket. Don't buy anything you don't need. さて、スーパーに着いたわよ。余計なものは買わないでね。 ちなみに、「Stick to the list.」は「リストから逸れないでね」「余計なものは買わないでね」というニュアンスで使えます。買い物でつい違うものをカゴに入れちゃう友達や、計画通りにタスクを進めてほしい同僚なんかに、軽く注意を促す感じで気軽に言える一言です! Okay, we're here, but please stick to the list. さて、着いたけど、リストに書いてあるものだけにしてね。