プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :3
回答数 :2,671
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
I heard that student loans prevent marriage. 「奨学金があると結婚できないって話を聞いたわ。」 「Student loans prevent marriage.」は、学生ローンが結婚の妨げになることを意味しています。具体的には、学生ローンの返済が経済的負担となり、結婚や家庭を持つことが難しくなる状況を指します。このフレーズは、特に若者が高額な学費を返済する過程で、生活の質や将来の計画に影響が出る場面で使われます。例えば、結婚を考えているカップルが、ローンの返済が原因で結婚を延期せざるを得ない状況などで使用されることがあります。 I've heard that student debt makes marriage difficult. 奨学金があると結婚できないって話を聞いたわ。 I've heard that crippling student debt puts marriage out of reach. 奨学金があると結婚できないって話を聞いたわ。 Student debt makes marriage difficult.は一般的な状況を述べる表現で、学生ローンが結婚を難しくするという広範な意味で使われます。例えば、友人との会話で「学生ローンがあると結婚が難しいよね」といった軽いトーンで使われることが多いです。一方で、Crippling student debt puts marriage out of reach.は、より深刻で絶望的な状況を強調します。特に、学生ローンが結婚を完全に不可能にするほどの重荷である場合に使われ、例えばニュース記事や深刻な議論で「学生ローンが重すぎて結婚は夢のまた夢」といった文脈で登場します。
I support all aspects of my husband's life since he's been bedridden. 夫が寝たきりになってから、彼の生活全般を支えています。 「Support all aspects of life」とは、「生活のあらゆる側面をサポートする」という意味です。このフレーズは、個人の健康、教育、キャリア、家庭生活、人間関係など、生活全般にわたる支援を提供することを示します。例えば、総合的な福祉サービスや包括的な教育プログラム、全人的な健康ケアプランなどの文脈で使われます。企業や団体が自らの提供するサービスや製品の幅広い有用性を強調する際にも適しています。 I provide for all my husband's needs since he became bedridden. 夫が寝たきりになってから、夫の生活全般を支えています。 I sustain every facet of my husband's daily living. 夫の生活全般を支えています。 「Provide for all needs」は、特定の人やグループのすべてのニーズを満たすことを指します。例えば、親が子供の必要なものをすべて揃えるシチュエーションで使います。一方、「Sustain every facet of daily living」は、日常生活のあらゆる側面を維持・支えることを意味します。これは、例えば自給自足の生活を続ける場合や、施設が住民の生活全般をサポートする場面で使われます。前者は具体的なニーズ、後者は広範な生活全般に焦点を当てます。
You should cut back on phosphorus because it can accelerate aging. リンの摂取を控えないと老化を促進するから。 「accelerate aging」とは、物事や物質が通常よりも速く老化・劣化することを意味します。この表現は、科学や医療、美容分野で一般的に使われ、特定の要因(紫外線、ストレス、不適切な保管方法など)が老化の進行を早める場合に使われます。例えば、「紫外線は肌の老化を加速する」や「不適切な保存環境が電子機器の寿命を短縮する」という文脈で用いられます。環境要因やライフスタイルが健康や製品寿命にどのように影響するかを説明する際に便利です。 Too much phosphorus can speed up the aging process, so you should cut back. 「リンの過剰摂取は老化を促進するから控えないといけないよ。」 You should cut back on your phosphorus intake because it can hasten senescence. 老化を促進するからリンの摂取を控えたほうがいいよ。 Speed up the aging processは、一般的な会話で使われ、主に人や物の加齢や劣化について話すときに使われます。例えば、ストレスが肌の老化を早める場合などです。Hasten senescenceは、より専門的な言葉で、特に生物学や植物学の文脈で使われます。例えば、研究者が特定の植物の老化を早める条件について議論する場合に用いられます。日常会話ではほとんど使われないため、一般の人には馴染みが薄い表現です。
The tree in the yard has grown significantly since I last saw it. 前回来たときより庭の木が一段と大きくなったね。 「grown significantly」は、物事の成長や増加が著しいことを示す表現です。例えば、ビジネスの売上が大幅に増加した場合や、都市の人口が急激に増えた場合に使用されます。ニュアンスとしては、単に少し増えたのではなく、目に見えて大きな変化があったことを強調します。会議での報告や分析レポートなど、正式な場面でよく使われます。また、個人のスキルや知識が大幅に向上した場合にも利用できます。 The tree in the garden is noticeably bigger since the last time I was here. 前回来たときよりも庭の木が一段と大きくなっている。 The tree in the backyard has grown by leaps and bounds since I last saw it. 裏庭の木は、最後に見たときよりも一段と大きくなったね。 「Noticeably bigger」は、物理的なサイズや量の明確な増加を指す時に使われます。例えば、子供が前よりも背が高くなった場合や、庭の植物が大きくなった場合に使います。一方、「Grown by leaps and bounds」は、成長や進歩が非常に速く、目覚ましい場合に使われます。例えば、ビジネスの急成長や、技術の急速な進歩など、物理的なサイズ以外にも使われます。どちらも成長を表しますが、前者は具体的なサイズや量、後者は速さや顕著な進展を強調します。
Everything you say backfires with him. 何を言っても彼には逆効果よ。 Everything you say backfires.は、相手が発言するたびに意図とは逆の結果を招く状況を指します。例えば、誰かが誤解を解こうとして余計に問題を悪化させてしまう場合に使います。ニュアンスとしては、努力が裏目に出る、または逆効果になることを強調しています。使えるシチュエーションとしては、友人が誤解を解こうとして言葉を選び間違えたり、職場でのプレゼンが予想外の反応を引き起こす場面などが考えられます。 You're only making things worse by trying to argue with him. 彼と議論しようとしても逆効果よ。 You're digging yourself into a deeper hole by saying that. それを言うと逆効果よ。 You're only making things worse. は、相手が状況を改善しようとしているが、実際には問題を悪化させている場合に使います。一方、You're digging yourself into a deeper hole. は、相手が自分の行動や言葉で自らをさらに困難な状況に追い込んでいる場合に使います。前者は一般的な問題の悪化を指し、後者は自己破滅的な行動を強調します。例えば、友人が誤解を解こうとしてさらに誤解を招く場合は前者、言い訳や嘘で状況を悪化させる場合は後者を使います。