Hideyuki Izawaさん
2024/04/29 10:00
脱獄 を英語で教えて!
刑務所などから勝手に抜け出す「脱獄する」は英語でどう表現しますか?
回答
・Break out of prison
・Escape from jail
「Break out of prison」は、文字通り「脱獄する」という意味です。映画やゲームで囚人が壁を壊したり、トンネルを掘ったりして逃げる、あのダイナミックなイメージです!
比喩的には、退屈な日常や窮屈な状況から「抜け出して自由になる!」という強い意志を表すときにも使えます。「この退屈な仕事から抜け出してやる!」みたいな感じですね。
He's planning to break out of prison tonight.
彼は今夜、脱獄する計画を立てている。
ちなみに、「Escape from jail」は文字通りの「脱獄」以外に、比喩的な意味でよく使われるよ!例えば、厳しい仕事や束縛の多い人間関係みたいな「まるで牢獄のような状況」から抜け出す時に「やっと脱獄できた!」なんて冗談っぽく言えるんだ。映画やゲームの話でも、日常会話でも使える便利な表現だよ。
He managed to escape from jail by digging a tunnel.
彼はトンネルを掘って、なんとか脱獄した。
回答
・escaping from prison
「脱獄する」は escape from prison と表すので「脱獄」は動名詞形にして上記のように表します。
escape:逃げる、逃亡する、脱出する(自動詞)
prison:投獄、拘置(不可算名詞)
「刑務所」「拘置所」を意味する場合は可算名詞扱いです。
動詞に副詞句(from prison:投獄から)を組み合わせて構成します。
フレーズを用いた例文を紹介します。
The prisoner managed to escape from prison during the night.
その囚人は夜の間に脱獄することに成功した。
prisoner:囚人、被告人、(戦争などの)捕虜(可算名詞)
manage to:なんとかする(複合動詞)
自動詞 manage に副詞的用法のto不定詞を組み合わせて構成します。
第一文型(主語[prisoner]+動詞[managed])に副詞的用法の to不定詞(to escape from prison:脱獄することに)と副詞句(during the night:夜の間に)を組み合わせて構成します。
関連する質問
- 脱獄 を英語で教えて! 脱獄 を英語で教えて! 脱獄 を英語で教えて!
Japan